Latein Wörterbuch - Forum
Reflexive/nichtreflexive Possessivpronomen — 1089 Aufrufe
Latinusibus am 11.4.14 um 2:08 Uhr (Zitieren)
Hallo,

habe mir gedacht ich schaue mal wieder in meinem lieblings lateinforum vorbei, mit folgender frage:

der gebrauch von possessivpronomen in reflexiver und nichtreflexiver form ist mir glaube ich soweit klar; es gibt eben diese abweichung in der dritten person sg. pl. (eius, eorum, earum) die das deutsche nicht so konsequent durchführt, je nach dem, ob der bezug auf das subjekt desselben bzw. übergeordneten satzes geht oder nicht etc. etc....

und dann treffe ich auf den beispielsatz:

Cum Christus in cruce figeretur, discipuli eius desperaverunt.

- und muss mich wundern. „Christus“ ist doch hier ein grammatisches subjekt, warum also nicht „discipuli sui desperaverunt“?

irgendwo habe ich gelesen, dass für possessivpron. das gleiche gilt, wie für personalpron., wo es ja ebenfalls diese unterscheidung in der 3 person gibt. dann gilt die regel, dass der bezug auf das subjekt eines anderen satzes mit dem reflexeivpronomen nur bei innerlich abhängigen nebensätzen funktioniert, was hier nicht der fall wäre.

ich könnte mir aber auch vorstellen, dass hier kein reflexives pronomen eingesetzt wird, weil „Christus“ kein logisches Subjekt ist, sondern als passivform nur ein grammatisches.

weiß jemand eine antwort?
Re: Reflexive/nichtreflexive Possessivpronomen
googlens am 11.4.14 um 6:18 Uhr (Zitieren)
Re: Reflexive/nichtreflexive Possessivpronomen
filix am 11.4.14 um 15:26 Uhr (Zitieren)
Das Possessivpronomen steht in deinem Beispiel im Hauptsatz, dessen Subjekt die „discipuli“ sind, und bezieht sich nicht auf diese, also liegt keine direkte Reflexivität vor - „eius“ im Hauptsatz stellt vielmehr eine indirekte Beziehung zum Subjekt des Nebensatzes „Christus“ her. Indirekte Reflexivität im abhängigen Nebensatz ist folglich hier gar nicht Thema.
Re: Reflexive/nichtreflexive Possessivpronomen
Latinusibus am 11.4.14 um 22:24 Uhr (Zitieren)
„eius“ im Hauptsatz stellt vielmehr eine indirekte Beziehung zum Subjekt des Nebensatzes „Christus“ her. Indirekte Reflexivität im abhängigen Nebensatz ist folglich hier gar nicht Thema.


eben,..es handelt sich nicht um einen abhängigen NS, sondern um einen HS, der sich auf das subjekt in diesem NS bezieht; das hab ich gemeint, wenn auch (zugegeben) etwas missverständlich formuliert. meine frage war ja, ob man aufgrund dieser tatsache (des satzverhältnisses) den bezug eines refl. „sui“ auf „Christus“ von vornherein ausschließen kann, wie bei den personalpronomen - nun also anscheinend schon (?). „sui“ würd sich wenn dann nur auf discipuli beziehen können,im sinne von direkter reflexivität...wenn das hier auch nicht möglich ist...
Re: Reflexive/nichtreflexive Possessivpronomen
filix am 12.4.14 um 20:11 Uhr, überarbeitet am 12.4.14 um 20:12 Uhr (Zitieren)
Du willst also wissen, ob im klassischen Lat. der Satz „Cum Christus in cruce figeretur, discipuli sui desperaverunt.“ lauten könnte, wobei „sui“ im Hauptsatz auf „Christus“ im unabhängigen Nebensatz zurückverweisend, wie das im Deutschen möglich ist, die Bedeutung „Als Christus gekreuzigt wurde, verloren seine (d.h. Christi) Jünger die Hoffnung.“ erzeugt? Nein.
Re: Reflexive/nichtreflexive Possessivpronomen
Latinusibus am 13.4.14 um 14:36 Uhr (Zitieren)
Genau so ist es, danke der Antwort.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.