Latein Wörterbuch - Forum
Brauche dringend eine Übersetzung — 1655 Aufrufe
Markus am 27.2.06 um 18:10 Uhr (Zitieren)
Tribus legionibus cum Varone duce caesis Germani bellum contra Romanos non gesserunt.

UND

Romani consulibus munus attribuerunt, ut curam rei publicae haberent.

UND

Beatitudo philosophorum tanta est, ut sortem malam non timeant.

DANKE
Re: Brauche dringend eine Übersetzung
Grammadux am 27.2.06 um 23:00 Uhr (Zitieren)
Tribus legionibus cum Varrone duce caesis Germani bellum contra Romanos non gesserunt.

Als/Obwohl/Wenngleich die drei Legionen unter der Führung des Varro fielen (abgeschlachtet wurden), führten die Germanen keinen Krieg gegen die Römer.

Romani consulibus munus attribuerunt, ut curam rei publicae haberent.

Die Römer übertrugen den Konsuln die Aufgabe, Sorge für den Staat zu tragen/sich um den Staat zu kümmern.

Beatitudo philosophorum tanta est, ut sortem malam non timeant.

Die Glückseligkeit der Philosophen („Weisen“) ist dermaßen groß, dass sie kein schlimmes Schicksal fürchten.

Gruß.
Grammadux
Re:Re: Brauche dringend eine Übersetzung
Danke am 28.2.06 um 6:21 Uhr (Zitieren)
Herzlichsten Dank, das hat mir meinen Kopf gerettet ;-)
Re: Brauche dringend eine Übersetzung
Ueli Fuchser am 4.3.06 um 17:04 Uhr (Zitieren)
Bilschirmschohner
Re: Brauche dringend eine Übersetzung
Grammadux am 5.3.06 um 1:48 Uhr (Zitieren)
Laut meinem ‚neulateinischen‘ Wörterbuch heißt
Bildschirm auf Lateinisch:
quadrum visificum

Für „Schoner“ gibt es mehrere Möglichkeiten:
temperator
conservator
servator


Bildschirmschoner
=
temperator/(con)servator quadri visifici

wörtlich: Schoner/Erhalter der viereckigen Sichtfläche ;-)

Grüße.
Re: Brauche dringend eine Übersetzung
Plebeius am 5.3.06 um 8:59 Uhr (Zitieren)
Das „Lexicon recentis latinitatis“
gibt für Bildschirm´

>>>>>>>>>>album televisificum<<<<<<<<

an.
>>>>temperator albi televisifici<<<<<

Ueli Fuchser kann nun ein Wahlmöglichkeit.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.