Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo — 311 Aufrufe
Micha am 4.5.14 um 15:54 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

ich würde gerne wissen was „Was du nicht liebst, wirst du (musst du) verlieren!“ übersetzt heißt. Ich hoffe das mir von euch jemand helfen kann. Danke schon mal im voraus.
lg Micha
Re: Tattoo
gast0405 am 4.5.14 um 16:14 Uhr (Zitieren)
QVOD NON AMAS AMITTES

(QVOD NON AMAS AMITTERE DEBES )

In Klammern steht die MUSST-DU-Variante.
Re: Tattoo
Micha am 4.5.14 um 22:23 Uhr (Zitieren)
super, dankeschön.
Re: Tattoo
Dozz am 4.5.14 um 23:50 Uhr (Zitieren)
Hey,
wollte mich hier mal einklinken. Habe eine ähnliche Frage.

Wie kann man Dirtbike übersetzen?
Gibt es ein Wort für Fahrrad in Latein?
Oder muss man das mit „Zweirädrigem Gefährt“ oder so ähnlich übersetzen?
Wie kann man Dirt, also Schmutz etc. umsetzen?
Fahrrad des Schmutzes, Schmutzfahrrad, Schmutziges Fahrrad usw.

Würde mich freuen, wenn mir jemand weiterhelfen kann und/oder ggf. eigene Vorscläge zur Umsetzung hat.

Danke
Re: Tattoo
birotarius am 5.5.14 um 6:46 Uhr (Zitieren)
Fahrrad = birota
Schmutz:
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/Schmutz?hl=schmutz

---> birota sordida (squalida)/ birota sordium(squaloris) o. ä.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.