Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für ein Lied — 611 Aufrufe
Matze am 23.5.14 um 23:13 Uhr (Zitieren)
Hallo. Meine Freundin und ich sind grad dabei ein Lied zuschreiben. Machen das ganze nur als hobby. Sie singt und ich spiel Gitarre dazu. Naja auf jeden Fall wollten wir eines unserer Lieder ein bisschen aufpeppen indem ein kleinerer Text auf latein darin vorkommt. Und zwar:
Heilige Licht,
wir ersuchen dich.
Gib uns Kraft und Schutz,
den wir sind die Nacht.

kann mir da jemand helfen.
Wäre echt lieb. Dankeschön schonmal im vorraus
Re: Übersetzung für ein Lied
Matze am 23.5.14 um 23:14 Uhr (Zitieren)
sorry, meinte natürlich Heiliges Licht
Re: Übersetzung für ein Lied
Teutonius am 23.5.14 um 23:45 Uhr (Zitieren)
Sancta Dei lux
tu es noster dux
tutelam et vigorem da
ex mortis nocte libera
Re: Übersetzung für ein Lied
nocturnus am 24.5.14 um 5:28 Uhr (Zitieren)
Heilige Licht,
Sancta lux,

wir ersuchen dich.
oremus te,

Gib uns Kraft und Schutz,
ut nos validos ac tutos facias,

den wir sind die Nacht.
qui noctes simus.
Re: Übersetzung für ein Lied
seker am 24.5.14 um 8:40 Uhr (Zitieren)
Teutonius, ist das ein Gebet oder hast du dir das ausgedacht? (@Matze: die Übersetzung von T. entspricht nicht deiner Vorgabe, ist aber nett ;-) )
Re: Übersetzung für ein Lied
Klaus am 24.5.14 um 10:13 Uhr (Zitieren) I
@Matze: Was meinst dumit....„den“ denn wir sind die Nacht?
Bezieht sich dein Lied hierauf:?
http://www.youtube.com/watch?v=5_44gpl4KxI
Ich übersetze dir mal das Gebet von Teutonius zurück:
Heiliges Licht Gottes,
du bist unser Führer,
gib Schutz und Kraft,
befreie aus der Nacht des Todes.
Re: Übersetzung für ein Lied
Teutonius am 24.5.14 um 13:04 Uhr (Zitieren)
*tu es nostra dux - muß es nat. heißen!
-> vgl. Cicero: O vitae philosophia dux, o virtutis indagatrix expultrixque vitiorum!
Re: Übersetzung für ein Lied
Matze am 24.5.14 um 21:03 Uhr (Zitieren)
hallo. danke schonmal für die netten übersetzungen hier. zu der frage von klaus. Der Satz „wir sind die nacht“ ist aus dem lied und soll eine bezeichnung für eine bestimmte gruppe von menschen bzw wesen darstellen.
Re: Übersetzung für ein Lied
Matze am 24.5.14 um 21:05 Uhr (Zitieren)
sorry klaus habe den link zuspät gesehen den du mit gepostet hast. nein dr text bezieht sich nicht auf das lied von dem link
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.