Latein Wörterbuch - Forum
Trauer um den Tod des Scorpus — 628 Aufrufe
Hallo,
ich bin gerade dabei einen Text zu übersetzen und zwar handelt es sich um „Trauer um den Tod des Scorpus“. Leider verstehe ich einen Satz nicht. Zunächst folgt erstmal der lateinische Text: Frangat Idumenaeas tristis Victoria palmas!
Plange, Favor, saeva pectora nuda manum!
Mutet Honor cultus et iniquis munera flammis mitte coronatas, Gloria maesta, comas.
(Heu, facinus! Prima fraudatus, Scorpe, iuventa, occidis et nigros tam cito iungis equos. curribus illa tuis semper properata brevisque cur fuit et vitae tam prope meta tuae)
Der Satz in Klammern versteh ich nicht. Ich bitte um Hilfe und wäre darüber sehr dankbar. Vielleicht kann ja jmd. auf Fehler hinweisen in meiner bis jetzigen Übersetzung : Die traurige Victoria zerbricht die Palmzweige aus Idumäa. Favor schlägt mit seiner wilden Hand auf die nackte Brust. Honor legt den Schmuck ab und gibt es den Flammen und die Traurige Gloria rauft ihre bekränzten Haare. Ohh, eine Untat !
Warum hast du die Ziellinie deines Lebens so schnell überfahren?
MfG
KG19
Re: Trauer um den Tod des Scorpus
arbiter am 1.6.14 um 14:47 Uhr (
Zitieren)
IIRe: Trauer um den Tod des Scorpus
Vielen Dank :)