@Anfänger
„His Caesar ita respondit“ ist von Dir richtig übersetzt
Beim
AcI.nach respondit muss „se“ (Akkusativ) ergänzt werden, also:
1. „eo sibi minus dubitationis (se) dari“
[“eo” (Adverb) = umso / „sibi“ (Dativ des Reflexivpronomens „se“) = für ihn / “minus” = Komparativ neutrum von “parvus”= weniger / „dubitationis“ (Gen. partitivus) = an Zweifel, an Bedenken / „dari“ (Infinitiv Passiv von „dare“) = werde gegeben]
Ü. wörtlich: „umso weniger werde es für ihn an Zweifel geben“
2. „quod eas res … memoria teneret“
[“quod” (Einleitung eines kausalen Nebensatzes) = weil / “eas res” (Akkusativ Plural von “ea res”) = diese Dinge, Sachen etc.) „memoria“ (Ablativ) = im Gedächtnis / „teneret“ (3.Person Singular Konjunktiv Aktiv von „tenere“) = er würde behalten, hier: behalte]
Ü. wörtlich: „weil er diese Dinge … im Gedächtnis behalte“
3. „…, quas legati Helvetii commemorassent“
[Relativer Nebensatz: „quas“ (Akkusativ Plural von Relativpronomen „quae“, sich beziehend auf vorhergehende „eas res“) = die, welche / „commemorassent“ (kontrahiert aus „commemoravissent“, 3, Person Plural Plusquamperfekt Konjunktiv Aktiv von „commemorare“ = ins Gedächtnis rufen, sich vergegenwärtigen)
Ü: wörtlich „ … , welche die helvetischen Legaten ins Gedächtnis gerufen hätten …“
4. „atque (se) eo gravius ferre“
[“se” ergänzt zum AcI.(siehe oben!) / „eo“ (Adverb) = umso / „gravius“ (Komparativ neutrum von „gravis“) = schwerer / „ferre“ (Infinitiv – AcI.! - von „fero, tuli, latus) = tragen, ertragen]
Ü. wörtlich: „und er ertrage es umso schwerer“
„quo minus merito populi Romani accidissent“
[“quo minus” (adverbial) = je weniger / „merito“ (Ablativ von „meritum“) = Verdienst, Wohltat, Großmut, hier: „merito populi Romani“ = durch das Verschulden des römischen Volkes / „accidissent“ (3. Person Plural Plusquamperfekt Konjunktiv Aktiv von „accidere, accido, accidi“ = sich ereignen, sich zutragen, geschehen) = sie („res“, siehe oben!) hätten sich ereignet)
Ü. wörtlich: „je weniger sie sich durch Verschulden des römischen Volkes ereignet hätten“
Hoffen wir noch auf Korrekturen aus dem Forum!