Latein Wörterbuch - Forum
Satz aus De ira I — 419 Aufrufe
Hallo,
diesen Satz meine ich zwar zu verstehen, doch ist mir der Aufbau und die Zusammengehörigkeit der einzelnen Wörter nicht klar:
„Quotiens impetu opus est, non irascitur [ratio], sed exsurgit et in quantum putavit opus esse concitatur remittiturque, non aliter quam quae tormentis exprimuntur tela in potestate mittentis sunt in quantum torqueantur.“
In etwa:
Wann immer ein heftiges Vorgehen notwendig ist, dann gerät sie nicht in Wut, sondern erhebt sich, wird angetrieben und abgeflaut, in dem Maße, wie sie es für nötig hält. Das verhält sich nicht anders wie Fernwaffen, die (tela, quae) mit Geschossen funktionieren (torquentis exprimuntur?) und bei denen es dem Einfluss des Schießenden obliegt, wie weit geschossen wird.
Vielleicht kann mir ja jemand von euch erklären, was da wirklich zusammengehört? Das wäre sehr freundlich.
Re: Satz aus De ira I
filix am 14.6.14 um 12:36 Uhr, überarbeitet am 14.6.14 um 12:37 Uhr (
Zitieren)
„tormentis“ sind hier die „Geschütze/Wurfmaschinen“, durch die die „tela exprimuntur“, also die „Geschosse (herausgedrückt=) abgeschossen werden“.
Re: Satz aus De ira I
convertens am 14.6.14 um 12:51 Uhr (
Zitieren)
nicht anders als/genauso wie die Geschosse, die durch Wurfmaschinen abgefeuert werden, in der Gewalt des Werfers/Schützen sind, (der bestimmt), wie weit sie geschleudert werden (sollen)