Latein Wörterbuch - Forum
Satz aus De ira I — 419 Aufrufe
Gast am 14.6.14 um 12:21 Uhr (Zitieren)
Hallo,

diesen Satz meine ich zwar zu verstehen, doch ist mir der Aufbau und die Zusammengehörigkeit der einzelnen Wörter nicht klar:

„Quotiens impetu opus est, non irascitur [ratio], sed exsurgit et in quantum putavit opus esse concitatur remittiturque, non aliter quam quae tormentis exprimuntur tela in potestate mittentis sunt in quantum torqueantur.“

In etwa:
Wann immer ein heftiges Vorgehen notwendig ist, dann gerät sie nicht in Wut, sondern erhebt sich, wird angetrieben und abgeflaut, in dem Maße, wie sie es für nötig hält. Das verhält sich nicht anders wie Fernwaffen, die (tela, quae) mit Geschossen funktionieren (torquentis exprimuntur?) und bei denen es dem Einfluss des Schießenden obliegt, wie weit geschossen wird.

Vielleicht kann mir ja jemand von euch erklären, was da wirklich zusammengehört? Das wäre sehr freundlich.

Re: Satz aus De ira I
filix am 14.6.14 um 12:36 Uhr, überarbeitet am 14.6.14 um 12:37 Uhr (Zitieren)
„tormentis“ sind hier die „Geschütze/Wurfmaschinen“, durch die die „tela exprimuntur“, also die „Geschosse (herausgedrückt=) abgeschossen werden“.
Re: Satz aus De ira I
convertens am 14.6.14 um 12:51 Uhr (Zitieren)
nicht anders als/genauso wie die Geschosse, die durch Wurfmaschinen abgefeuert werden, in der Gewalt des Werfers/Schützen sind, (der bestimmt), wie weit sie geschleudert werden (sollen)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.