Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe!!!!! — 1624 Aufrufe
lisa am 13.2.08 um 20:32 Uhr (Zitieren)
Brauche dringend ein paar übersetzungen für mein spezi:
„super quod columbae consederunt et excalfactum exclusisse Venerem“
„ob id Syri pisces et columbas ex deorum numero habentes non edunt.“
„Ex eo Martem, id ne faceret, pudor terruit.“
„Finierat Paean. Factis modo laurea ramis adnuit utque caput visa est agitasse cacumen“
ich komm bei denen echt nicht weiter....DANKE im voraus
Re: Hilfe!!!!!
Plebeius am 13.2.08 um 21:12 Uhr (Zitieren)
Der Spezi soll mal selbst....
Re: Hilfe!!!!!
Lisa am 13.2.08 um 21:27 Uhr (Zitieren)
ok meine zweifelhaften vorschläge für mein „spezialgebiet“:
„was die Tauben von oben her betrachteten und aus ihm entsprang Venus“
„und deshalb zeugen die syrischen Fische und Tauben nicht aus der Zahl der haltenden Götter“
„Die Scham erschreckte Mars vor jenem, der dies nicht machte.“
„So endete Apoll. Mit rechter Tat nickte er den Ästen des Lorbeerbaumes zu, dass wie ein Haupt den Gipfel des Gesichtes bewegt“

Re: Hilfe!!!!!
Plebeius am 13.2.08 um 22:02 Uhr (Zitieren)
considere, consedi, consessum-> sich setzen, niederlassen
excludere --> hier: ausbrüten
edere-> essen
sie essen die Fische und Tauben Sy. nicht, weil sie sie
zu den Göttern zählen
Der Rest ist Ov. met. !Muss warten.Geh schlafen.
Re: Hilfe!!!!!
lisa am 17.2.08 um 17:06 Uhr (Zitieren)
wie lang müssen meine Ov. met. noch warten?

Re: Hilfe!!!!!
Plebeius am 17.2.08 um 17:56 Uhr (Zitieren)
Factis modo laurea ramis adnuit
--> Der Lorbeer nickte mit jüngst/eben erst kunstvoll verarbeiteten Zweigen
utque caput visa est agitasse cacumen
und schien wie ein Haupt den Wipfel bewegt zu haben.

Lisa, du musst die Geburt der Venus noch überarbeiten.
Re: Hilfe!!!!!
Lisa am 17.2.08 um 18:50 Uhr (Zitieren)
danke!
könntest meine verbesserte Venus- Version noch schnell durchschauen bitte:
Es wird gesagt, dass ein Ei von sonderbarer Größe vom Himmel in den Fluss Euphrat fiel, das die Fische zum Ufer wälzten, über dem sich die Tauben niederließen und aus diesem Venus ausbrüteten, die später Göttin Syriens genannt wird; als diese durch Gerechtigkeit und Anständigkeit die Übrigen übertraf, wurde ihr von Juppiter der Wunsch erfülllt (data?), die Fische in die Zahl der Gestirne aufzunehmen....
Re: Hilfe!!!!!
Plebeius am 17.2.08 um 19:06 Uhr (Zitieren)
mirus,a, um = wunderbar, außerordentlich
Fische und Tauben

Du hast z.T. einen - erweiterten Text übersetzt, es fehlt jedoch
ob id Syri pisces et columbas ex deorum numero habentes non edunt.
--> deswegen essen die Syrer keine Fische und keine Tauben, weil sie dierse zu den Göttern zählen
ex deorum numero habentes--> (wörtl)zu der Zahl der Götter habend/haltend
Re: Hilfe!!!!!
Lisa am 17.2.08 um 20:05 Uhr (Zitieren)
ok passt danke
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.