Latein Wörterbuch - Forum
Tattooübersetzung — 1263 Aufrufe
StephanW am 22.6.14 um 22:55 Uhr (Zitieren)
Moin,

Ich bräuchte eure Hilfe bei einer Übersetzung. Und zwar für folgenden Spruch

Iss trink und hab Freude, denn morgen werden wir sterben.

Danke für eure Hilfe
Re: Tattooübersetzung
gast2206 am 23.6.14 um 5:53 Uhr (Zitieren)
Ede, bibe, laetare ! Cras enim moriemur.

EDE BIBE LAETARE CRAS ENIM MORIEMVR (Antike Schrebweise)
Re: Tattooübersetzung
recitans am 23.6.14 um 6:24 Uhr (Zitieren)
Vgl:
1 Kor 15,32
Si mortui non resurgunt, manducemus et bibamus, cras enim moriemur.
Wenn Tote nicht auferweckt werden, dann lasst uns essen und trinken; denn morgen sind wir tot.

Requiesce, comede, bibe, epulare.
Ruh dich aus, iss und trink und freu dich des Lebens
(Lk 12,19)
Re: Tattooübersetzung
filix am 23.6.14 um 11:09 Uhr, überarbeitet am 23.6.14 um 11:14 Uhr (Zitieren)
Ähnlich Jesaja 22,13: „comedamus et bibamus cras enim moriemur“ - „Lasst uns essen und trinken, denn morgen werden wir sterben“.

Verbreitet war auch „Ede, bibe, lude: post mortem nulla voluptas“ - „Iss, trink, spiele/scherze - nach dem Tod (gibt es) kein Vergnügen.“

Nach Strabon/Aristobulos (Strab. 14.5.9) stand auf dem Grab Sardanapals, über dem sich eine Figur erhoben haben soll, die ein Fingerschnippen zeigt: „ἔσθιε πῖνε παῖζε, ὡς τἆλλα τούτου οὐκ ἄξια,’ τοῦ ἀποκροτήματος“ - „Iss, trink, spiele/scherze - denn alles Übrige ist dies nicht wert (das Fingerschnippen)“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.