Ich würde gerne wissen, wie die genaue Übersetzung lautet für:
„Zu Ehren des Wolfes“
Es geht sinngemäß um die Würdigung des Wolfes
Habe mal versucht online zu recherchieren, bin dadurch aber umso verwirrter geworden.
Nachfolgend was ich herausbekommen habe:
In honorem lupi
In honorem lupinus
Ad honorem alcis lupi
Ad honorem alcis lupinus
Alcis honoris causā lupi
Alcis honoris causā lupinus
Alcis honoris gratiā lupi
Alcis honoris gratiā lupinus
Wird ein Tattoo, daher bleibt ein Fehler für immer.
Ich bedanke mich schon mal im Voraus für eure Hilfe.
In meo, non Georgesiano stercore crevit ! Noli meum stercus
parvi putare ! Stercus tibi irascatur et etiam peius foetere incipiat. LOL
Re: Zu Ehren des Wolfes - Übersetzung
Klaus am 30.6.14 um 19:48 Uhr, überarbeitet am 30.6.14 um 20:36 Uhr (Zitieren)
Cum de honore lupi in Georgesio versarer, hanc vocem legi:honoris huius gratiā, ergo putavi te etiam ibi versavisse. Sed scire debuissem tibi non opus esse ibi quaerere ,quod tibi ipsi magnum vocabularium in cerebro est.