Latein Wörterbuch - Forum
Tusc. disput. schwere stelle — 576 Aufrufe
Kalliphon am 1.7.14 um 17:41 Uhr (Zitieren)
20, 59
cumque duas uxores haberet, Aristomachen civem suam, Doridem autem Locrensem, sic noctu ad eas ventitabat, UT omnia specularetur et perscrutaretur ante.

wie übersetzt man das „ut“ hier?
Re: Tusc. disput. schwere stelle
gast0107 am 1.7.14 um 17:51 Uhr (Zitieren)
sic... ut: so ... dass
er ging nachts so zu diesen (Damen), dass er zuvor alles gründlichst auskundschaftete

Re: Tusc. disput. schwere stelle
filix am 1.7.14 um 18:35 Uhr (Zitieren) I
Hier liegt keine Folge vor, sondern eine einschränkende Bedingung:
„... besuchte er diese nachts, nicht ohne (= <aber nur > so/insofern/unter der Bedingung (sic), dass (ut) er ...) alles zuvor auszukundschaften und zu durchsuchen.“
Re: Tusc. disput. schwere stelle
gast0107 am 1.7.14 um 18:42 Uhr (Zitieren)
@filix:

Gibt es wirklich ein solches UT ? Gibt es dafür weitere Belegstellen ?

Könnte man SIC nicht so verstehen : in der Art/Weise dass ?
Re: Tusc. disput. schwere stelle
filix am 1.7.14 um 18:44 Uhr (Zitieren)
„sic [...] D) zur Angabe der Bedingung u. Einschränkung, so = mit od. unter der Bedingung (Voraussetzung), mit der Bestimmung, mit der Einschränkung, insofern, gew. korresp. mit ut (daß), also sic... ut = inso fern... daß; ...“ http://www.zeno.org/Georges-1913/A/sic?hl=sic
Re: Tusc. disput. schwere stelle
gast0107 am 1.7.14 um 18:52 Uhr (Zitieren) I
Besten Dank. Du bist und bleibst die Nr. 1 in diesem Forum. :)))
Re: Tusc. disput. schwere stelle
gast0107 am 1.7.14 um 18:55 Uhr (Zitieren)
PS:
Unter UT wird das nicht erwähnt. Komisch.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.