Latein Wörterbuch - Forum
Würde mich sehr über eine Übersetzung freuen! — 784 Aufrufe
David am 14.2.08 um 23:29 Uhr (Zitieren)
Hallo!
Ich male gerade ein Bild für meine Freundin und würde gerne einen lateinischen Satz einbauen der etwa heißen soll „möge mein herz für immer dir gehören“ (nehme auch gerne andere Vorschläge an).
Bin leider absoluter Lateinlaie und hab desshalb nicht den geringsten Ansatz...
Wäre sehr nett wenn mir das jemand übersetzen könnte!
Herzlichen Dank im Voraus!
Re: Würde mich sehr über eine Übersetzung freuen!
Grammadux am 15.2.08 um 1:53 Uhr (Zitieren)
„Möge mein Herz für immer dir gehören.“
Cor meum tibi aeterno/semper/sempiternum sit.

Die Wortstellung im Satz kann frei nach Belieben verändert werden.
Gruß.
Re: Würde mich sehr über eine Übersetzung freuen!
Bibulus am 15.2.08 um 4:17 Uhr (Zitieren)
„Die Wortstellung im Satz kann frei nach Belieben verändert werden.“

Im Prinzip ja,
aber nach rhetorischen Gesichtspunkten sollte man
eine gewisse Wortstellung beachten:

„Möge mein Herz für immer dir gehören.“
„Mein Herz möge für immer dir gehören.“
„Dir möge mein Herz für immer gehören.“
„Für immer möge mein Herz dir gehören.“
„Für immer möge dir mein Herz gehören.“
„Gehören für immer möge dir mein Herz .“
usw...

Jeder dieser Sätze sagt inhaltlich das gleiche aus,
aber durch die Wortstellungen ergeben sich
bestimmte Schwerpunkte...

:-)

Re: Würde mich sehr über eine Übersetzung freuen!
David am 15.2.08 um 10:48 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank auf jeden Fall schon Mal für die schnellen Antworten!! Find das echt super was ihr hier leistet!
Re: Würde mich sehr über eine Übersetzung freuen!
David am 15.2.08 um 11:12 Uhr (Zitieren)
Hätte noch eine Frage: Kann man auch „in perpetuum“ einsetzen?
Re: Würde mich sehr über eine Übersetzung freuen!
Plebeius am 15.2.08 um 11:20 Uhr (Zitieren)
Ja.
Cor meum tibi in perpetuum sit.

oder: in aeternum/ in sempiternum/ in omne tempus
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.