Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Übersetzung für ein Tattoo — 696 Aufrufe
Doro am 18.7.14 um 12:03 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

ich hoffe ihr wisst mein anliegen zu schätzen.
Ich möchte mir gerne einen Schriftzug auf Latein tattoowieren lassen der mir sehr am Herzen liegt:

*Hoffe, Liebe, Kämpfe, Lebe*

Nun möchte ich dafür gerne die richtige Lateinische Bedeutung haben.

Es geht ja zb nicht um Die Liebe sondern um das Gefühl/die Handlung = Ich Hoffe, Ich Liebe, Ich Kämpfe, Ich Lebe* aber halt ohne das jeweilige *Ich* davor.

Es soll sich schön anhören und ich finde zu oft zuviele Wörter und einige hören sich „doof“ an und ich weis nicht welche Übersetzungen für ein Wort man so korrekt verwenden kann.

Ich bedanke mich schon mal im Vorraus :-)
Re: Bitte um Übersetzung für ein Tattoo
convertens am 18.7.14 um 12:16 Uhr (Zitieren)
Ich Hoffe, Ich Liebe, Ich Kämpfe, Ich Lebe*


Spero,amo, pugno,vivo.

SPERO AMO PVGNO VIVO (Antike Schreibweise)
Re: Bitte um Übersetzung für ein Tattoo
Doro am 18.7.14 um 12:18 Uhr (Zitieren)
Hey lieben dank!!!

Bis auf „pugno“ find ich das auch sehr schön... gibt es dafür nicht auch ein anderes Wort?
Es erinnert mich irgendwie an ein Schimpfwort Oo :-D
Re: Bitte um Übersetzung für ein Tattoo
Klaus am 18.7.14 um 12:19 Uhr, überarbeitet am 18.7.14 um 12:24 Uhr (Zitieren)
Dann nimm CERTO statt PVGNO
Re: Bitte um Übersetzung für ein Tattoo
Doro am 18.7.14 um 12:25 Uhr (Zitieren)
Bello.. klingt wie Hund :-D

Ich hoffe ich trete hier niemandem auf den Schlips, ich kann leider kein Latein und bin auf die Hilfe hier angewiesen. :-)

die antike Schreibweise von PVGNO gefällt mir auf jedenfall besser als *pugno* geschrieben

Aber ich merke schon das die richtige Zeitform mit „O“ endet, richtig?!
Re: Bitte um Übersetzung für ein Tattoo
convertens am 18.7.14 um 12:25 Uhr (Zitieren)
@Klausum:

Doro will offenbar keine Imperative:
Es geht ja zb nicht um Die Liebe sondern um das Gefühl/die Handlung = Ich Hoffe, Ich Liebe, Ich Kämpfe, Ich Lebe* aber halt ohne das jeweilige *Ich* davor.


bello=ich führe Krieg
Ist das nicht etwas zu heftig/militaristisch ? :)
Re: Bitte um Übersetzung für ein Tattoo
Klaus am 18.7.14 um 12:26 Uhr, überarbeitet am 18.7.14 um 12:29 Uhr (Zitieren)
Der Hund BELLO ist schon weg, dafür ist CERTO da!
Re: Bitte um Übersetzung für ein Tattoo
ohans,latrans wow-wowansque am 18.7.14 um 12:36 Uhr (Zitieren)
Oh ! Wau, wau/Wow,wow !
Re: Bitte um Übersetzung für ein Tattoo
Doro am 18.7.14 um 12:38 Uhr (Zitieren)
Certo klingt gut ^^
Re: Bitte um Übersetzung für ein Tattoo
Doro am 18.7.14 um 13:17 Uhr (Zitieren)
Mir liegt dieser Schriftzug sehr am Herzen!

Ich danke euch auf jeden Fall für eure Antworten!

Ich denke damit kann ich (der Tattoowierer) arbeiten.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.