Latein Wörterbuch - Forum
poetischer — 1573 Aufrufe
Gucky am 5.8.14 um 17:37 Uhr (Zitieren)
mein begehr und wille ist:
in der kneipe sterben
wo der wein die lippen netzt
bis sie sich verfärben

aber natürlich sind die anderen übersetzungen auch schön...
Re: poetischer
perturbatus am 5.8.14 um 17:48 Uhr (Zitieren) I
Was ist dein Begehr ?

Vgl.:
Meum est propositum
Meum est propositum in taberna mori
Ubi vina proxima morientis ori.
Tunc cantabunt laetius angelorum chori:
Deus sit propitius isti potatori, isti potatori.

Deutsch:
Mein Vorsatz ist es, in der Schenke zu sterben,
Wo der Wein dem Munde des Sterbenden nahe ist;
Freudiger werden dann die Chöre der Engel singen:
„Gott sei diesem Trinker, diesem Trinker gnädig.“
(Archipoeta, um 1163)
Re: poetischer
rex am 5.8.14 um 18:56 Uhr (Zitieren)
Gucky & perturbatus,
hier könnt Ihr sogar mitsingen:

https://www.youtube.com/watch?v=boZEOH1b74w
Re: poetischer
filix am 5.8.14 um 19:17 Uhr (Zitieren)

www.youtube.com/watch?v=boZEOH1b74w[/quote]
Der pronuntiatus restitutus wirkt bei so einem Text einigermaßen grotesk.



 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.