Latein Wörterbuch - Forum
Songtitel für meine Band — 1261 Aufrufe
Christopher am 20.8.14 um 20:39 Uhr (Zitieren)
Hallo,

Ich suche nach einer passenden Übersetzung von „Todesouvertüre“ bzw. „Ouvertüre des Todes“.

Google zeigt bei der Rückwärtssuche immer irgendeinen anderen Mist an bzw. habe ich keine Ahnungen mehr von den Endungen.

Das ganze ist der Titel des Intros zu unserer Mini-LP und sollte daher keine Fehler enthalten, da es für die Ewigkeit ist.
Re: Songtitel für meine Band
Klaus am 20.8.14 um 20:54 Uhr, überarbeitet am 21.8.14 um 12:31 Uhr (Zitieren)
Re: Songtitel für meine Band
gast2108 am 21.8.14 um 10:55 Uhr (Zitieren)
Ouvertüre (lt: Pons, Wörterbuch des neuen Latein):
praecentio/symphoniacum exordium/musicum prooemium

---> ... + mortis
Re: Songtitel für meine Band
Klaus am 21.8.14 um 12:47 Uhr, überarbeitet am 21.8.14 um 12:48 Uhr (Zitieren)
@gast2108: Ich fand im Pons nur meinen Vorschlag. Gibt es dein zitiertes Pons auch online?
Re: Songtitel für meine Band
gast2108 am 21.8.14 um 12:55 Uhr (Zitieren)
Gibt es dein zitiertes Pons auch online?


Nicht, dass ich wüsste. Ich hab ihn im Bücherregal stehen.

http://www.amazon.de/PONS-W%C3%B6rterbuch-neuen-Latein/dp/3125175224

Re: Songtitel für meine Band
Klaus am 21.8.14 um 13:35 Uhr (Zitieren)

gebraucht ab EUR 95,66

Das ist mir zu teuer, da muss ich bei der online -Schmalspurausgabe bleiben!
Re: Songtitel für meine Band
gast2108 am 21.8.14 um 14:07 Uhr (Zitieren)
Schmalspurausgabe


O parcissime „in-angusto-vestigio-vehens“ !
Quandam luxuriam tibi permittas !
Num „angustus Johannes“ hodie apud te „culinae magister“ ? :))
Re: Songtitel für meine Band
rex am 22.8.14 um 15:41 Uhr (Zitieren)
@Klaus
Ouvertüre, f : praecentio, f vgl.Cic., har. resp, 21. Syn.: symphoniacum exordium; musicum prooemium
(Lexicon recentis latinitatis, Libraria Editoria Vaticana)

Für kirchensteuerzahlende, fromme und römische Katholiken: € 24.90
Re: Songtitel für meine Band
Kuli am 22.8.14 um 17:24 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 21.8.14, 13:35
gebraucht ab EUR 95,66

Das ist mir zu teuer, da muss ich bei der online -Schmalspurausgabe bleiben!

Lt. Wikipedia ist das PONS Wörterbuch des neuen Latein textidentisch mit dem gebraucht bereits für Pfennigbeträge erhältlichen Neuen Latein-Lexikon der Edition Lempertz.
Re: Songtitel für meine Band
Klaus am 22.8.14 um 17:37 Uhr (Zitieren)
@Kuli: Danke, du bist ein Philanthrop, habe das Buch für 90 Cent bestellt!
Re: Songtitel für meine Band
assinapians am 22.8.14 um 17:39 Uhr (Zitieren)
Noster „assisvulpior“ Klausus de hac re certe valde gaudebit. :))
Re: Songtitel für meine Band
assinapians am 22.8.14 um 17:45 Uhr (Zitieren)
PS:
Iam gavisus est.
Re: Songtitel für meine Band
Klaus am 22.8.14 um 17:55 Uhr (Zitieren)
@assinapians: Ob das Wort „assisvulpior“ auch in dem Buch steht? Ich deute mal „Sparfuchs“
Re: Songtitel für meine Band
assinapians am 22.8.14 um 17:59 Uhr (Zitieren)
=Pfennigfuchser :))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.