Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 628 Aufrufe
Kathi am 8.9.14 um 16:29 Uhr (Zitieren) I
Hallo,

ich komme bei dem folgen Satz nicht weiter:

Toto imperio gentibus imperabent, gentes morem Romanum docebant.

Meíne Version:

Im ganzen Reich befahlen sie dem Volk, die sitten des Römischen Volkes zu lehren.

Irgendetwas ist da doch irgenwie nicht richtig

Vielen Dank schon mal für eure Antworten
Re: Übersetzung
gast00809 am 8.9.14 um 16:39 Uhr (Zitieren) I
Im ganzen Reich befahlen/herrschten sie den/über die Völkern/Volksstämmen, (und) lehrten die Völker die röm. Sitte/Lebensart („way of life“) .
Re: Übersetzung
Klaus am 8.9.14 um 18:02 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung
adimperans am 8.9.14 um 18:19 Uhr (Zitieren)
@imperatorem Klausum:

Nunc tuo imperio utens impera, ut error emendetur ! :))

Re: Übersetzung
Klaus am 8.9.14 um 18:47 Uhr (Zitieren)
Primo errores mei mihi emendandi sunt.
Re: Übersetzung
adimperans am 8.9.14 um 18:55 Uhr (Zitieren)
Hoc in casu „ante tuam propriam portam verrere“ necesse non est: Via munda est. :))
Re: Übersetzung
Klaus am 8.9.14 um 19:58 Uhr (Zitieren)
Frondes detonsae ibi humi iacent!
Re: Übersetzung
adimperans am 8.9.14 um 20:02 Uhr (Zitieren)
Frondes ergo verras, o verritor nondum verrens ! LOL
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.