Latein Wörterbuch - Forum
AcI, Relativpronomen — 656 Aufrufe
Theo Sander am 27.9.14 um 10:16 Uhr (Zitieren) I
Hallo !
Ich benötige Eure Hilfe bei der Übersetzung vom Deutschen ins Lateinische:
Wir haben gehört, dass Paul, der in Hildesheim lebt, ein guter Schüler ist.
Audavimus Paulum(Akk.), qui(oder quem?) in Hildesia (Abl.) vivit, discipulus bonus esse (Inf.).
Für Eure Unterstützung vielen Dank im Voraus !
Gruß
Theo
Re: AcI, Relativpronomen
Klaus am 27.9.14 um 10:29 Uhr, überarbeitet am 27.9.14 um 10:34 Uhr (Zitieren)
Audivimus Paulum in Hildasia viventem discipulum bonum esse.
oder:
Audivimus Paulum, qui in Hildasia vivit, discipulum bonum esse.
oder:
Audivimus Paulum, quem in Hildasia vivere constat, discipulum bonum esse.
Re: AcI, Relativpronomen
gast2709 am 27.9.14 um 10:31 Uhr (Zitieren)
Audivimus Paulum, qui ...vivit, discipulum bonum esse. (ACI )
Re: AcI, Relativpronomen
ONDIT am 27.9.14 um 11:10 Uhr (Zitieren)
in urbe Hildasia
ODER
Hildasiae
Re: AcI, Relativpronomen
Klaus am 27.9.14 um 11:36 Uhr (Zitieren)
Danke Ondit, ja die Regel vom Lokativ, der sich bei Städten und kleien Inseln auf -us,-a,-um erhalten hat.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.