Latein Wörterbuch - Forum
Vertraue in dein / auf dein Herz — 1355 Aufrufe
Lehaja am 30.9.14 um 10:13 Uhr (
Zitieren)
Hallo ihr lieben Lateiner, :-)
mein Latein ist ziemlich eingerostet (kleine Latinum ist bestimmt 15 Jahre her, hihi), daher brauch ich mal euren Rat.
Ist „vertraue auf dein Herz/ vertraue deinem Herz“ so richtig?
fide in animo tuo ...
Hintergrund:
Ich möchte das einer Freundin auf eine Kette eingravieren lassen. Mir geht es also eher um „animus“ und nicht um „cor“. Also sozusagen animus als Seelenvertrauen, Seelenstärke, mentale Fähigkeit. Vielleicht mag man das sogar als „Intuition“ deuten.
Meine Freundin ist sehr feinfühlig, nimmt leicht Schwingungen zwischen anderen Menschen wahr, könnte sich theoretisch wunderbar auf ihre Intuition und ihre Gefühl verlassen. Esoterisch angehauchte Menschen würden das vielleicht irgendwie „spirituell“ nennen, oder als gewisse „Gabe“.
Punkt ist aber, dass sie ihrem eigenen Herz / Fähigkeiten (oder wie man dies am besten nennt) selbst nicht traut / vertraut. Daher entscheidet sie oft mit dem Kopf. Fast immer ist es dann natürlich so, dass die Entscheidung falsch war. Sie hätte einfach mehr ihrem „Bauch“ (wie man auf Deutsch so schön sagt) trauen sollen.
Mit der Kette will ich sie einfach immer mal wieder daran erinnern, dass sie auf das, was sie kann (und ich fand das eben mit animus am besten ausgedrückt?) ein wenig mehr vertrauen soll.
Deshalb auch nicht die Standardsprüche wie „folge deinem Herzen“ oder „hör auf dein Herz“
Wenn ihr natürlich noch ne Übersetzung habt, die den Hintergrund besser trifft als mein „animus“, dann nehme ich die natürlich seeeeeehr gerne an!
Liebe Grüße
Lehaja
Re: Vertraue in dein / auf dein Herz
googlens am 30.9.14 um 11:56 Uhr (
Zitieren)
fide/confide animo tuo
Re: Vertraue in dein / auf dein Herz
Lehaja am 30.9.14 um 12:21 Uhr (
Zitieren)