Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung eines Sprichwortes für ein Tatoo — 486 Aufrufe
Wichtig .. am 7.10.14 um 3:25 Uhr (Zitieren)
Sorge dich nicht um das, was kommen mag, weine nicht um das, was vergeht; aber sorge, dich nicht selbst zu verlieren, und weine, wenn du dahintreibst im Strome der Zeit, ohne den Himmel in dir zu tragen.

Wäre sehr dankbar wenn mir das einer ü übersetzen kann da es für ein Tatoo ist :) Vielen Dank

Es reicht auch sinngemäß:) es kommt.mir nur auf die grammatikalische Richtigkeit an
Re: Übersetzung eines Sprichwortes für ein Tatoo
proponens am 7.10.14 um 6:51 Uhr (Zitieren)
Noli curare quae veniant, noli lacrimare quae abeunt;
vide autem, ne te ipsum amittas et lacrima, cum tempore
caelum animo non portans raperis.

Antike Schreibweise:
NOLI CVRARE QVAE VENIANT NOLI LACRIMARE QVAE ABEVNT VIDE AVTEM NE TE IPSVM AMITTAS CVM TEMPORE CAELVM ANIMO NON PORTANS RAPERIS.
Re: Übersetzung eines Sprichwortes für ein Tatoo
Klaus am 7.10.14 um 16:42 Uhr (Zitieren)
....und wo wird das alles hingeschrieben?
Re: Übersetzung eines Sprichwortes für ein Tatoo
Graeculus am 7.10.14 um 16:46 Uhr (Zitieren)
Man kann ja Platz sparen, indem man die Wortzwischenräume wegläßt; dann hat man die echte antike Schreibweise.

War nur ein Scherz - Klaus, ich sehe Dein Problem.
Re: Übersetzung eines Sprichwortes für ein Tatoo
assinapians am 7.10.14 um 17:03 Uhr (Zitieren)
Zur Not kann man eine Stelle freischaben. :))
Re: Übersetzung eines Sprichwortes für ein Tatoo
arbiter am 7.10.14 um 17:35 Uhr (Zitieren)
der letzte Teil:
cum animo caelo carente cursu temporis auferris
Re: Übersetzung eines Sprichwortes für ein Tatoo
gast0710 am 7.10.14 um 18:06 Uhr (Zitieren)
Statt „cursu temporis“ genügt auch „tempore“.

der St. der Zeit, cursus temporis; auch bl. tempus.
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/Strom?hl=strom
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.