Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung eines Sprichwortes für ein Tatoo — 486 Aufrufe
Wichtig .. am 7.10.14 um 3:25 Uhr (
Zitieren)
Sorge dich nicht um das, was kommen mag, weine nicht um das, was vergeht; aber sorge, dich nicht selbst zu verlieren, und weine, wenn du dahintreibst im Strome der Zeit, ohne den Himmel in dir zu tragen.
Wäre sehr dankbar wenn mir das einer ü übersetzen kann da es für ein Tatoo ist :) Vielen Dank
Es reicht auch sinngemäß:) es
kommt.mir nur auf die grammatikalische Richtigkeit an
Re: Übersetzung eines Sprichwortes für ein Tatoo
proponens am 7.10.14 um 6:51 Uhr (
Zitieren)
Noli curare quae veniant, noli lacrimare quae abeunt;
vide autem, ne te ipsum amittas et lacrima, cum tempore
caelum animo non portans raperis.
Antike Schreibweise:
NOLI CVRARE QVAE VENIANT NOLI LACRIMARE QVAE ABEVNT VIDE AVTEM NE TE IPSVM AMITTAS CVM TEMPORE CAELVM ANIMO NON PORTANS RAPERIS.
Re: Übersetzung eines Sprichwortes für ein Tatoo
....und wo wird das alles hingeschrieben?
Re: Übersetzung eines Sprichwortes für ein Tatoo
Graeculus am 7.10.14 um 16:46 Uhr (
Zitieren)
Man kann ja Platz sparen, indem man die Wortzwischenräume wegläßt; dann hat man die echte antike Schreibweise.
War nur ein Scherz - Klaus, ich sehe Dein Problem.
Re: Übersetzung eines Sprichwortes für ein Tatoo
assinapians am 7.10.14 um 17:03 Uhr (
Zitieren)
Zur Not kann man eine Stelle freischaben. :))
Re: Übersetzung eines Sprichwortes für ein Tatoo
arbiter am 7.10.14 um 17:35 Uhr (
Zitieren)
der letzte Teil:
cum animo caelo carente cursu temporis auferris
Re: Übersetzung eines Sprichwortes für ein Tatoo
gast0710 am 7.10.14 um 18:06 Uhr (
Zitieren)