Latein Wörterbuch - Forum
Partizip Präsens — 349 Aufrufe
guest_145 am 19.10.14 um 13:23 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich übersetzte gerade folgenden Satz und verstehe nicht, was ich mit den Partizipien anstellen soll. Vielleicht könnt ihr mir helfen.

Semper te spectantem manentemque voco, sed temper tardus est.

Ist nur ein Übungssatz, also Kontext gibt es keinen.
Wie übersetzt man das am Besten ins Deutsche?

Mein Versuch: Ich rufe dich, während du dich umschaust und (stehen?)bleibst, aber du bist immer spät.

Dankeschön! :)
Re: Partizip Präsens
Padawan Ahsoka am 19.10.14 um 13:33 Uhr (Zitieren)
Salut.

Was heißt temper?

Oder heißt es zweimal semper
Re: Partizip Präsens
guest_145 am 19.10.14 um 13:37 Uhr (Zitieren)
Oh, na klar, das muss auch semper heißen :)
Re: Partizip Präsens
Padawan Ahsoka am 19.10.14 um 13:39 Uhr (Zitieren)
Und heißt es vielleicht auch video?
Re: Partizip Präsens
Padawan Ahsoka am 19.10.14 um 13:40 Uhr (Zitieren)
Ansonsten läge vocare mit doppeltem Akk. vor:

„ich nenne dich einen, der ... und der ... tut, ...“
Re: Partizip Präsens
guest_145 am 19.10.14 um 13:44 Uhr (Zitieren)
Stimmt, ‚video‘ würde besser passen, es heißt aber definitiv ‚voco‘....
Re: Partizip Präsens
Padawan Ahsoka am 19.10.14 um 13:47 Uhr (Zitieren)
Ja, dann ... wird er halt „genannt“.
Re: Partizip Präsens
guest_145 am 19.10.14 um 13:51 Uhr (Zitieren)
Danke! :)
Re: Partizip Präsens
guest_145 am 19.10.14 um 17:48 Uhr (Zitieren)
Allerdings klingt das etwas seltsam, kann man die Partizipien wirklich nicht irgendwie anders übersetzen? Zum Beispiel mit während, als, obwohl?
Re: Partizip Präsens
Padawan Ahsoka am 19.10.14 um 18:45 Uhr (Zitieren)
Diese Partizipien - PPA - kannst du prinzipiell mit „indem“ oder „während“ einleiten, klar.

Aber ich vermute, das klingt hier komisch ...

Ich verstehe auch den Satz nicht. Aus welchem Lehrbuch soll der denn stammen?
Re: Partizip Präsens
Padawan Ahsoka am 19.10.14 um 18:47 Uhr (Zitieren)

Semper te spectantem et manentem voco, sed semper tardus est.

Und es heißt auch „... er ist langsam/träge.“
Re: Partizip Präsens
guest_145 am 19.10.14 um 18:48 Uhr (Zitieren)
Der ganze Satz ist komisch.... :)
Er stammt auch nicht aus einem Lehrbuch sondern wurde gemeinerweise von unserem Professor erfunden, um uns zu testen.
Re: Partizip Präsens
assinapians am 19.10.14 um 18:58 Uhr (Zitieren)
sondern wurde gemeinerweise von unserem Professor erfunden, um uns zu testen.


Typisch, auf den Sinn hat er offenbar nicht geachtet.

Re: Partizip Präsens
Padawan Ahsoka am 19.10.14 um 19:00 Uhr (Zitieren)
Wie bitte?

Dann liebe Grüße.

Wie soll der Satz funktionieren? Vor allem, da ein „Du“ genannt wird, dann eine 1.Pers.Sing und dann eine 3.Sing.

Bei „tardus es“ könnte man sich noch einen Reim drauf machen.

Vielleicht heißt es auch „se“ anstatt „te“?

Mir bleibt nur noch eines:

Oh, Filix, komm herab und hilf' uns, die wir uns verirrt ...
Re: Partizip Präsens
guest_145 am 19.10.14 um 19:10 Uhr (Zitieren)
Mit dem Sinn hat er es nicht so...
Ich habe das ‚tardus est‘ einfach als ‚tardus es‘ übersetzt, dann stimmt es wenigstens sinngemäß.
Nicht, dass das den restlichen Satz besser macht, aber immerhin... :)
Re: Partizip Präsens
Padawan Ahsoka am 19.10.14 um 19:14 Uhr (Zitieren)
:-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.