Latein Wörterbuch - Forum
ASIMONI PROGREDI EIUS VENTUM DISPOSITUS — 868 Aufrufe
Peter am 20.2.08 um 8:27 Uhr (Zitieren)
Seit über 40 Jahren suche ich eine (sinngemäße) Übersetzung. Ein Latein-Prof meint, es ei ein fürchterliches Mönchs-oder Küchenlatein, ein anderer vermutet eine Geheimschrift. Ich habe folgende freie Übersetzung: Wer den Esel antreibt, bekommt seine Winde zu riechen (soll ein armen. oder pers. Sprichwort sein). - Die einleuchtendste Deutung seither: Asimoni ist ei Wortspiel zwischen Asinus und Simonie: Die ämterverkaufenden Päpste (bes. Alexander II. wurden als Esel dargestellt (Papstesel) -etwa so wie Helmut Kohl als Birne-, und wenn man bei denen etwas werden will / vorankommen will, ist man ihren rückwärtigen Winden ausgesetzt, muß ihnen sozusagen in den Hintern kriechen.
Gibt es andere Deutungen oder (hoffentlich) sogar einen Quellennachweis?
Vielen Dank im Voraus! Peter
Re: ASIMONI PROGREDI EIUS VENTUM DISPOSITUS
Plebeius am 20.2.08 um 9:26 Uhr (Zitieren)
Es verlockt, die Deutung zu akzeptieren.
Aber dem Lateinprofessor muss ich auch Recht geben.
PROGREDI ist intransitiv und bedeutet vorwärtsgehen, fortschreiten,
NICHT ANTREIBEN.
DISPOSITUS von DISPONERE = auseianderstellen, verteilen, beschließen
Da wäre wohl EXPOSITUS das richtige Wort gewesen.
Außerdem müsste VENTUM im Dativ stehen: VENTO
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.