Latein Wörterbuch - Forum
Cicero - De Natura Deorum — 1059 Aufrufe
Hallööchen zusammen! :)
Ich muss am Freitag ein Referat zum Epikureeismus halten, im Vergleich zum Stoizismus. Dabei muss ich auch mit der Klasse ein Textstück übersetzen.
Da ich die totale Leuchte in Latein bin *hust* fänd ich’s echt nett, wenn mir jemand sagen könnte, ob die Übersetzung hier richtig ist! :)
Cum (…) sint in nobis consilium, ratio prudentia, necesse est deos haec ipsa habere maiora, nec habere solum, sed etiam iis(/his) uti in maximis et optimis rebus. Nihil autem nec maius nec melius mundo. Necesse est ergo eum deorum consilio et providentia administrari.
Weil in uns ein Plan, Vernunft und die Klugheit ist (sei?) ist es notwendig, dass die Götter dieses selbst am größten haben/besitzen, und nicht, dass sie nur die Grundlage, sondern auch dies mit den besten und größten Dingen zu nutzen.
Nichts aber ist weder größer noch besser als die Welt. Also ist es notwendig dieses durch den Plan und die Vorraussicht der Götter zu führen.
Danke schonmal, und tut mir leid für die Fehler! :D
liebe Grüße,
Tammy
Re: Cicero - De Natura Deorum
arbiter am 5.11.14 um 1:00 Uhr (
Zitieren)
Re: Cicero - De Natura Deorum
arbiter am 5.11.14 um 1:01 Uhr (
Zitieren)
es -> diese