Latein Wörterbuch - Forum
student — 905 Aufrufe
jolka am 6.11.14 um 12:04 Uhr (Zitieren)
cur cuncti ludis colosseum petunt

wer kann mir helfen es übersetzen
Re: student
adiuvans am 6.11.14 um 12:13 Uhr (Zitieren)
Warum suchen alle zur Zeit der Spiele das Kolosseum auf ?
Re: student
Klaus am 6.11.14 um 12:22 Uhr (Zitieren)
@adiuvantem: Könnte „ludis“ auch Dativ des Zwecks sein? Ich grüble und grüble.
Re: student
adiuvans am 6.11.14 um 12:29 Uhr (Zitieren)
meton., ludis = zur Zeit der Spiele, Cic. u. Liv. (abl. temporis)

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/ludus?hl=ludus

Einen Dativus fin. nach PETERE schließe ich eher aus.

http://members.aon.at/latein/Dativ.htm#finalis
Re: student
Klaus am 6.11.14 um 12:50 Uhr (Zitieren)
Danke, jetzt find ich´s auch in meinem Grammatikbuch.Ich verstehe jolkas Schwierigkeit.
Re: student
googlens am 6.11.14 um 12:56 Uhr (Zitieren)
Re: student
Klaus am 6.11.14 um 13:34 Uhr (Zitieren)
@googelentem: In jener Story übersetzt der Schüler:
Warum streben alle zu den Spielen ins Kolosseum?
Der Magister lässt die Stelle unkorrigiert!?
Re: student
googlens am 6.11.14 um 13:47 Uhr (Zitieren)
Magister id neglexisse videtur. Et magistrum aliquid fugere potest.

„zu den Spielen“ macht sicher Sinn, ist aber von der Grammatik her schwer zu rechtfertigen. Der Dativ passt nicht zu PETERE. „zu den Spielen“ lässt zudem keinen Dat. fin. erkennen. Es ist im Dt. eindeutig ein präposition. Richtungsakk.
Re: student
googlens am 6.11.14 um 13:48 Uhr (Zitieren)
Magister id neglexisse videtur. Et magistrum aliquid fugere potest.

„zu den Spielen“ macht sicher Sinn, ist aber von der Grammatik her schwer zu rechtfertigen. Der Dativ passt nicht zu PETERE. „zu den Spielen“ lässt zudem keinen Dat. fin. erkennen. Es ist im Dt. eindeutig ein präposition. Richtungsakk.
Re: student
Klaus am 6.11.14 um 13:54 Uhr (Zitieren)
„ludis“ scheint den alten Römern wirklich eine besondere Zeit gewesen zu sein. Die Redewendung steht in meinem Grammatikbuch direkt hinter „comitiis“und „solis ortu“!
Re: student
googlens am 6.11.14 um 14:06 Uhr (Zitieren)
i.e. nos consentire vocem „ludis“ tempus exprimere.

Kein Wunder, dass die LUDI eine besondere Zeit waren angesichts der Sensationssucht, die es schon immer gibt. Heutzutage geht man zum Boxen,
Formel-1-Rennen (in der Hoffnung, dass es kräftig kracht)
o.ä. :))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.