Latein Wörterbuch - Forum
Gruß an die Zuhörer im Rat - Übersetzung bitte — 664 Aufrufe
Elisabeth am 7.11.14 um 8:24 Uhr (Zitieren)
Hallo, ich breche mir gerade einen ab... Ich schreibe ein Buch und benötige einen kleinen Satz auf lateinisch, was ich nicht hinkriege. Ich will die Person in einem Brief sagen lassen:
Grüße an die Zuhörer des Rates (oder im Rat oder so ähnlich)
und finde in den diversen Wörterbüchern online folgendes:
Salutant audientibus suasus

Gibt das Sinn, kann man das sagen?

Danke für eure Hilfe!
Re: Gruß an die Zuhörer im Rat - Übersetzung bitte
proponens am 7.11.14 um 8:35 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Auditores concilii salvere iubeo.
Ich lasse die Zuhöres des Rates grüßen.
Re: Gruß an die Zuhörer im Rat - Übersetzung bitte
Elisabeth am 7.11.14 um 9:22 Uhr (Zitieren)
danke schön. Gibt es vielleicht eine Möglichkeit, es so auszudrücken (auch andere Grußworte), dass die Anfangsbuchstaben s-a-s sein könnten? Es wäre im Hinblick auf einen anderen Sachverhalt wichtig, dass man das mit s a s abkürzen kann. Fällt dir da vielleicht irgendetwas ein?
Re: Gruß an die Zuhörer im Rat - Übersetzung bitte
proponens am 7.11.14 um 9:27 Uhr (Zitieren)
Saluto auditores senatus.
Ich grüße die Zuhörer des Senats/Ältestenversammlung.
Re: Gruß an die Zuhörer im Rat - Übersetzung bitte
Klaus am 7.11.14 um 10:38 Uhr, überarbeitet am 7.11.14 um 10:39 Uhr (Zitieren)
@proponens: g-e-n-i-a-l!
Re: Gruß an die Zuhörer im Rat - Übersetzung bitte
proponens am 7.11.14 um 10:49 Uhr (Zitieren)
Noli rem in maius extollere ! Nihil erat nisi „casus feritor“.
Si vocem senatus non offendissem, mantele iacere debuissem.

Quid est CASUS FERITOR ? :))
Re: Gruß an die Zuhörer im Rat - Übersetzung bitte
Klaus am 7.11.14 um 12:56 Uhr, überarbeitet am 7.11.14 um 12:57 Uhr (Zitieren)
Zitat von proponens am 7.11.14, 10:49casus feritor

Das ist Oberküchenlatein.
Ich komme weder über „ferire“ noch über „feriari“ zu einem Ergebnis.Es soll wohl „Glücksfall“ bedeuten?
http://www.navigium.de/latein-woerterbuch.php?form=ferior
Re: Gruß an die Zuhörer im Rat - Übersetzung bitte
protegens am 7.11.14 um 13:09 Uhr (Zitieren)
ferire=treffen --->feri-tor= Treffer (der, der trifft)

--> Zufallstreffer :))

Das ist Oberküchenlatein.


Ich würde sagen, das setzt sogar ein Studium culin. voraus. :))
Circum multos angulos cogitandum est ad cerebrum culin.
(aegrotum) perspiciendum. LOL
Re: Gruß an die Zuhörer im Rat - Übersetzung bitte
protegens am 7.11.14 um 13:11 Uhr (Zitieren)
PS:
protegens proponens
(Computatrum nomen falsum inseruisse videtur)
Re: Gruß an die Zuhörer im Rat - Übersetzung bitte
Klaus am 7.11.14 um 13:25 Uhr (Zitieren)
@protegentem: Et protegens linguae Latinae es!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.