Hallo..Ich bins
wieder...brauche wieder Eure Hilfe...!
Mater:,,Nisi Juppiter nobis auxilio venisset, navis deleta esset.“ Pater:Si diutius per vias ambulavissemus , multa alia aedificia spectavissemus.“ Cornissa:,, Si Titus magistro aures dedisset, plus didicisset.“ Titus :,, Non iam ad navem redire potuissem, nisi vires in taberna recreavissem.“ C.:Si tacuisses, philosophus mansisses.“
Mutter:,, Wenn Ju. Nicht uns zu Hilfe gekommen wäre, wäre das Schiff zerstört worden.“ Vater:,, Wenn wir länger duch die Straßen spazierengegeangen wären, hätten wir viele andere Gebäude
gesehen.C.: Wenn Titus im Unterricht die Ohrern geöffnet hätte, hätte er mehr gelernt.“
T.: Ich könnte nicht mehr zum Schiff zurückkehren, wenn ich nicht die Gewalt/macht in dem Wirtshaus wiederbeleben hätte(KOMISCHER SATZ). C:,, Wenn du geschwiegen hättest, wärest du P. Geblieben.
Re: Übersetzung Konjunktiv Plusquamperfekt
Hier gibt es etwas zu verbessern:
1.aures magistro dare= dem Lehrer zuhören/ dem Lehrer Gehör schenken. Wenn T. dem Lehrer zugehöhrt hätte,...
2.Ich hätte nicht mehr zum Schiff zurückkehren können, wenn ich die (meine) Kräfte im Wirsthaus nicht wiederhergestellt hätte.
Re: Übersetzung Konjunktiv Plusquamperfekt
gast2211 am 22.11.14 um 18:38 Uhr (
Zitieren)
magistro aures dedisset: dem Lehrer zugehört hätte
vires in taberna recreavissem: seine Kräfte wiederhergestellt hätte = sich erholt hätte
Re: Übersetzung Konjunktiv Plusquamperfekt
gast2211 am 22.11.14 um 18:40 Uhr (
Zitieren)
seine sich meine ... mich
Re: Übersetzung Konjunktiv Plusquamperfekt
Pästum am 22.11.14 um 18:41 Uhr (
Zitieren)
Danke Leute...
Danke für die Hilfe