ich analysiere gerade für eine Hausarbeit die Chronik von Thomas Basin und speziell lateinische Begriffen für das Wort ‚Feind‘ und den Zusammenhang, in dem diese verwendet werden, i.d.R. hostis, inimicus und adversarius.
Leider sind meine Lateinkenntnisse ziemlich schlecht und ich weiß nicht, ob diese Wörter 100% synonym und demnach beliebig austauschbar sind, oder ob es vielleicht feine Nuancen gibt.
Mir ist aufgefallen, dass hostis meist dann verwendet wird, wenn der Autor (ein Franzose) die Engländer beschreibt, inimicus und adversarius nutzt er in der Regel, wenn er den französischen Bürgerkrieg beschreibt.
Hat das irgendetwas zu sagen? Ist hostis vielleicht ein Ausdruck für einen besonders ‚bösen‘ Feind und stärker als die beiden anderen? Oder vielleicht auch ein externer Feind, wohingegen die andern beiden eher Gegner im eigenen Land bezeichnen?
Leider komme ich mit meinem Wörterbuch hier nicht weiter, da wird einfach alles mit Feind übersetzt. Ich hoffe ihr könnt helfen.