Latein Wörterbuch - Forum
Vergleichbare TextStelle Narcissus und Echo — 1418 Aufrufe
20-40-80 am 6.12.14 um 17:07 Uhr (Zitieren)
Hallo liebes Forum,

ich suche eine Textstelle aus den Metamorphosen des Ovid, die vergleichbar ist mit Narcissus und Echo und einen Bezug zu Quellen (Locus amoenus....möglicherweise) und Körperteilen hat.
Re: Vergleichbare TextStelle Narcissus und Echo
assinapians am 6.12.14 um 17:14 Uhr (Zitieren)
Hier kannst du mit Wörtern nach Stellen suchen:

http://latin.packhum.org/concordance?q=fons
Re: Vergleichbare TextStelle Narcissus und Echo
Klaus am 6.12.14 um 17:33 Uhr (Zitieren)
Die lykischen Bauern tauchen als Frösche verwandelt die Glieder in den Sumpf und heben die Köpfe aus dem Wasser, allerdings ist das kein Quellwasser sondern ein schlammiger Teich!

Daphne wird in einen Baum verwandelt, da werden auch die Körperteile beschrieben.
Re: Vergleichbare TextStelle Narcissus und Echo
Klaus am 6.12.14 um 17:44 Uhr (Zitieren)
When Orpheus finds himself in an landscape that lacks trees and shade and is thus wholly unsuitable for the production of poetry, he calls the trees to him to create a locus amoenus:
collis erat collemque super planissima campi area, quam uiridem faciebant graminis herbae. umbra loco deerat; qua postquam parte resedit dis genitus uates et fila sonantia mouit, umbra loco uenit. non Chaonis abfuit arbor, non nemus Heliadum, non frondibus aesculus altis, nec tiliae molles, nec fagus et innuba laurus . . . (Met. 10.86-92,
Re: Vergleichbare TextStelle Narcissus und Echo
Klaus am 6.12.14 um 17:50 Uhr, überarbeitet am 6.12.14 um 17:51 Uhr (Zitieren)
Und hier geht es um eine Nymphe:
http://de.wikipedia.org/wiki/Arethusa_(Mythologie)

Du hast wohl einen Tipp für eine Schulaufgabe bekommen.
Re: Vergleichbare TextStelle Narcissus und Echo
Klaus am 6.12.14 um 17:54 Uhr, überarbeitet am 6.12.14 um 17:56 Uhr (Zitieren)
Letzter Tipp:

10. Cyane

Zwischen Cyane liegt und Pisas Quell Arethusa,




410





Eine geschlossene Bucht, die ragende Hörner verengen.
Dort war jene, von der den Namen empfangen der Weiher,
Kyane, hochberühmt vor allen sizilischen Nymphen.
Die, aus der Mitte der Flut sich bis an die Hüften erhebend,
Hatte die Göttin erkannt und rief: 'Nicht weiter des Weges!




415





Darfst du Ceres zum Trotz ihr Eidam werden? Nur Bitten
Standen dir zu, nicht Raub. Wofern mit Großem Geringes
Mir zu vergleichen vergönnt: um mich auch freiet' Anapis;
Aber ich folgt' ihm gebeten und nicht, wie diese, geängstigt.'
Kyane sprach’s, und die Arme gestreckt nach verschiedener Seite




420





Sperrt sie den Weg. Da hielt der Saturnier länger den Zorn nicht,
Sondern er trieb sein grauses Gespann, und das Königsszepter
Schwang er mit kräftigem Arm und schleudert' es tief in den Strudel.
Siehe, zum Tartaros öffnete sich die getroffene Erde
Und gab mitten im Schlund Aufnahme dem stürzenden Wagen.




425





Kyane nun trug Leid um der Göttin Raub und der Quelle
So missachtetes Recht, und sie trägt untröstliche Wunde
Still in verschwiegener Brust und verzehrt sich völlig in Zähren,
Und in die rinnende Flut, darinnen sie eben als Gottheit
Waltete, wird sie verdünnt. Man sah, wie der Leib sich erweichte,




430





Biegsam ward das Gebein, und die Nägel die Härte verloren;
Und von der ganzen Gestalt wird flüssig zuerst, was am dünnsten,
Erst ihr bläuliches Haar, dann Finger und Schenkel und Füße -
Gliedern von schmächtiger Art ist ja leicht, in kaltes Gewässer
Uberzugehn. Die Schultern darauf und Rücken und Seite




435



Schwinden hinweg und die Brust zu rieselnden Bächen geschmolzen.
Endlich ersetzt das lebendige Blut im versehrten Geäder
Wasser, und übrig ist nichts, was wäre mit Händen
Re: Vergleichbare TextStelle Narcissus und Echo
20-40-80 am 6.12.14 um 18:32 Uhr (Zitieren)
Danke für die vielen Tipps - ich werde mir alles mal anschauen und mich bei einigen ans Übersetzen begeben ;)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.