Hi ! Wir haben als Latein Hausaufgabe einen Text bekommen und ich verstehe einen Satz nicht bitte helft mir !!!
Anno ab urbe condita DCCXXV ipso imperatore Caesare Augusto quinquies et L. Apuleio consulibus Caesar victor ab oriente rediens, VIII Idus Ianuarias urbem triplici triumpho ingressus est ac tunc primum ipse Iani portas sopitis finitisque omnibus bellis civilibus clausit.
Ich weiß ein langer Satz, aber genau deshalb komme ich nicht weiter....
Mein Übersetzungsvorschlag wäre:
Nach der Gründun der Stadt im Jahr 725 durch selbst der Feldherr Caesar (Augusto) zum 5. Mal und der Konsul L. Apuleio und Caesar, der siegreich vom Orient zurückgekehrt war, kam am 8. Tag vor den Iden des Jänners in die Stadt mit dreifachem Triumph und schloss damals als erster selbst Janus Tore nachdem er alle Kriege der Bürger zur Ruhe gebracht und beendet hatte.
^
Meine Version I ist nicht besonders toll, bitte helft mir !!
Im Jahre 725 nach Gründung der Stadt, als Imperator Caesar Augustus zum fünften Mal und Lucius Apuleius Konsuln waren, zog Caesar [Augustus], als Sieger aus dem Orient zurückkehrend, am 8. Tag vor den Iden des Januar in dreifachem Triumph in die Stadt [Rom] ein und schloß da zuerst die Pforten des Ianus[-Tempels], nachdem er alle Bürgerkriege zur Ruhe gebracht und beendet hatte.
Liebe Julia,
da Du – wie ich gesehen habe – das Forum inzwischen wieder besuchst, will ich Dir ergänzend zu Deiner Anfrage vom 9.12.14 mitteilen:
ist wohl ein ABLATIVUS ABSOLUTUS, und somit sind Dein Vorschlag und die Übersetzungshilfe des alert-beflissenen Lektors: leicht korrekturbedürftig:
Liebe Grüße
rex
Re: Leben & Tod!!
Lateinhelfer am 13.12.14 um 19:52 Uhr (Zitieren) II
Es gibt natürlich, rex, auch kryptoaktive Abl.abs., die man durchaus aktiv übersetzen kann. Die Frage ist, ob ein Lehrer den Schülern diese Freiheit zugesteht.
Re: Leben & Tod!!
Ailourofilos am 13.12.14 um 19:55 Uhr (Zitieren) II