Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung - Verzweiflung — 1764 Aufrufe
Claudia am 10.12.14 um 16:21 Uhr (
Zitieren)
ich komme bei diesem Satz einfach nicht zu einem richtigen Entschluss !
Hoc die primum Augustus consalutatus es; quod nomen apicem declarat imperii, atque ex eodem die summa rerum ac potestatum penes unum esse coepit et mansit, quod Graeci monarchiam vocant.
Meine Übersetzung: An diesem Tag wurde Augustus als erster begrüßt, weil er den Namen den Höhepunkt des Reiches bezeichnet hatte, und von dem Tag begann er die Gipfel der Sache und der Macht bei einem zu bleiben, weil die Griechen sie als Monarchen bezeichneten ????
Re: Übersetzung - Verzweiflung
adiuvans am 10.12.14 um 16:27 Uhr (
Zitieren)
I... wurde er zum ersten Mal als Augustus begrüßt
dieser Name bezeichnet den Höhepunkt der/seiner Herrschaft und von demselben Tag an begann die gesamte Machtfülle in den Händen eines Einzelnen zu sein/liegen, was die Griechen als Monarchie/Alleinherrschaft bezeichnen.
Re: Übersetzung - Verzweiflung
Claudia am 10.12.14 um 16:28 Uhr (
Zitieren)
Danke danke danke !!!