Latein Wörterbuch - Forum
AN sata - ansata — 793 Aufrufe
Franz am 20.12.14 um 15:44 Uhr (Zitieren)
Hallo ich als nicht lateiner interessiere mich für dieses wort im besonderen in dem zusammenhang mit crux ansata.
Mir gehts um die wortherkunft bzw. zusammensetzung.
Ist das wort ansata in an und sata teilbar? Und wenn was bedeuten die zwei teile explizit? Mein versuch war sata - verb -eingboren, entsprungen von, aus „frag caesar“ online dictionary. aber was bedeutet dan an? da habe ich nichts gefunden.
Danke für eure Mühe
Frohe Weihnachten
Franz
Re: AN sata - ansata
googlens am 20.12.14 um 15:57 Uhr (Zitieren)
Re: AN sata - ansata
Klaus am 20.12.14 um 16:29 Uhr, überarbeitet am 20.12.14 um 16:33 Uhr (Zitieren)
crux ansata= ägyptisches Kreuz, Henkelkreuz, Lebensschleife, Nilschlüssel oder koptisches Kreuz https://www.google.de/search?q=crux+ansata&biw=1024&bih=634&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=-5SVVMjjOcjEPcKogJgF&sqi=2&ved=0CDwQsAQ
Re: AN sata - ansata
pedilusor am 20.12.14 um 16:50 Uhr (Zitieren)
@Klausum:
Ibios denuo „pone-iacet“. Non-suis Dominus nihil dono dare videtur„. Si res “sus-stulte currat", illa manus infimum locum obtinebit Palpita ad insaniae marginem ente.
Re: AN sata - ansata
Klaus am 20.12.14 um 17:32 Uhr, überarbeitet am 20.12.14 um 17:39 Uhr (Zitieren)
Salve pedilusor, magister optime linguae culinariae Latinae.Utinam ne discipuli hanc voces discant!
Re: AN sata - ansata
pedilusor perterritus am 20.12.14 um 17:47 Uhr (Zitieren)
hanc voces


Recte dicis: Utinam hanc vocem "super-legant. :))

Si Liberaarx cras victrix discesserit, Ibios re vera „finis-lux“ erit. Nihil nisi paulum deesse videtur, quin Palpita „cum Latino suo mox ad finem futurus sit“.
Serras maiore atque maiore sono crepitantes audio.
Re: AN sata - ansata
Klaus am 20.12.14 um 18:19 Uhr (Zitieren)
@pedilusorem perterritum:
Extra muros versans erroris commonefeci. Reversus video te me iam deprehendisse.
Re: AN sata - ansata
pedilusor perterritus am 20.12.14 um 18:34 Uhr (Zitieren)
Quem commonefecisti, o commonefactor obiecto carens ? :))
Re: AN sata - ansata
Klaus am 20.12.14 um 18:55 Uhr (Zitieren)
me commonefeci!
Re: AN sata - ansata
pedilusor perterritus am 20.12.14 um 19:10 Uhr (Zitieren)
Nunc „tecum in puro esse potes“. :))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.