Hallo, ich würde mir gerne folgenden Spruch auf Latein auf meinen Arm tätowieren lassen, da ich aber leider keinerlei Latein-Kenntnisse habe, möchte ich gerne sicher gehen, dass ich mir keinen Blödsinn auf meiner Haut verewigen lasse:
Wer kämpft, kann verlieren. Wer nicht kämpft, hat schon verloren.
Laut Google Übersetzer: Qui pugnat potest amittere . Quis non pugnat amisit.
Ist das korrekt? DANKE für eure Hilfe. Viele Grüsse und frohe Weihnachten.
Benutze doch einmal die Suchfunktion unseres Forums. Dieser Spruch ist dermaßen gängig (und schon oft nachgefragt worden), daß ich fürchte, mit den Leuten, die ihn auf der Haut tragen, könnte man das Berliner Olympia-Stadion füllen.
@Gerald: Es ist sicher schwierig, sich bei der Fülle von Vorschlägen zu entscheiden, deshalb habe ich dir einen herausgesucht:
arbiter schrieb am 15.6.10 um 14:40 Uhr
contendens superari potes, non contendens iam superatus es.
@Ailourofilos: Ich bin gewiss kein Anhänger von Tattoos in Latein, mir hat mal jemand erklärt, dass die Leute da etwas „Geheimes“ stehen haben, dessen Bedeutung sie nur selbst kennen,das mache den Reiz aus, genau wie ein „verstecktes“ Zungenpiercing.
Danke Leute für euer reges Interesse an meinen Beweggründen für ein Tattoo in Latein. Ich habe eine schwere Krankheit überwunden und bin dem Tod von der Schippe gesprungen. Deshalb dieser Spruch ... der meiner Meinung nach in Deutsch einfach nicht so schön aussieht. Leider bin ich jetzt genauso weit wie vorher. Die Suchfunktion habe ich genutzt, aber nix gefunden.
Maler Strauch am 26.12.14 um 23:44 Uhr (Zitieren) I
Seid doch froh, dass der Begriff Latein überhaupt noch außerhalb der Schulzimmer und -häuser geläufig ist, es ohne Begründung in hohem Ansehen steht und es dem Lateinischen noch nicht wie seinen Zeitgenossen ergangen ist. Überhaupt offenbart dieses ewige, in allen Jahren hier von allen möglichen Personen immer mal wieder lesbare Meckern nur eine grundlegende Phantasielosigkeit sich selbst eine Antwort darauf zu geben, an statt des an den Fragesteller gewandten (oder allgemein ausgesprochenen) Vorwurfes; habt ihr etwa noch nie die Anziehung und den Zauber eines Unbekannten gekannt @Ailourofilii
Wenn das Lateinische noch eine Bedeutung hat (ich bezweifle es in einer globalen Welt jenseits abendländischer Tradition), dann doch wohl nicht die, Sätzen wie dem folgenden das Surrogat eines tieferen Sinns zu geben:
„Wer kämpft, kann verlieren. Wer nicht kämpft, hat schon verloren.“
Wie gesagt, falls es da einen Sinn gibt, dann erfordert es mehr Phantasie, den herauszufinden.
Daß hier etliche Leute Bedenken gegen Tätowierungen haben, mag damit zusammenhänden, daß sie in längeren Zeitabschnitten denken und sich deshalb vorstellen können, wie manche Sprüche in späteren Jahren auf einem alt gewordenen Körper wirken - für andere, aber auch für den älter (reifer?) gewordenen Träger selbst.