krambambuli74 am 27.12.14 um 17:25 Uhr (Zitieren) I
Hallo und guten Abend.
Ich bin auf der Suche nach einer Übersetzung ins Deutsche und wenn möglich die richtige Aussprache des lateinischen:
Vive cane
Vive un cane
Oui vive un cane
Re: cane / canis
Jonathan am 27.12.14 um 17:33 Uhr, überarbeitet am 27.12.14 um 17:34 Uhr (Zitieren)
Hier lebt ein Hund.
Das ist italienisch.
Übrigens heißt es m.M.n nicht OUI sondern QUI
Nein, das würde bedeuten, dass du mit Hilfe des Hundes lebst. Denkbar wäre das, wenn du blind wärest und einen Blindenhund hast, mit dessen Hilfe du lebst.Oder wenn der Hund dich am Leben hält, weil er dir in der Widnis Hasen oder sonstige Tiere fängt.
Wenn du sagen willst, lebe (zusammen) mit dem Hund, dann heißt das VIVE CUM CANE.
Am besten wäre, du schreibst den deutschen Text, dann übersetzen wir in Latein.
educatio canum ist gut, weil erfahrungsgemäß die Erziehung ja in beiden Richtungen abgeht
(unterhalten sich zwei Hunde über ihre Herrchen; der eine: meiner verlangt ja alle möglichen nervigen Sachen von mir, aber er hat mich noch nicht dazu gebracht, seine Scheiße aufzusammeln)
Klaus am 27.12.14 um 20:22 Uhr, überarbeitet am 27.12.14 um 20:24 Uhr (Zitieren)
@arbiter: schola hat wohl auch andere Bedeutungen:
eine Galerie, ein Gang mit Sitzen, der um die Badewanne herumging, wo die, die baden wollten, sich so lange ausruhten, bis sie ins Bad steigen konnten, schola labri et alvei, Vitr. 5, 10, 4:
scholae bestiarum, der Kampfplatz der Tiere, das Amphitheater, Tert. apol. 35. –
ergo: für die Hunde ist schola allemal geignet.
P.S. Der Hundewitz ist gut.
arbiter weist darauf hin, daß das ein gen. obi. oder ein gen. subi. sein kann: die Hunde können das Objekt oder das Subjekt der Erziehung sein.
Da das im Deutschen ebenso ist, kann krambambuli74 das vielleicht ignorieren.
@Graeculus: krambambuli kennt weder gen.obi. noch gen. subi., und arbiter wollte einfach einen gelungenen Witz machen. Ich hoffe nicht, dass kramambuli aus Neue verwirrt wurde.
@krambambuili: EDUCATIO CANVM= Die Erziehung der Hunde
Mal ein paar Schlagwörter:
Artgerecht
natürlich
Beziehung/Bindung
Gemeinsame Wege
die Bedürfnisse des Hundes
Erziehung
.....
Re: cane / canis
Klaus am 27.12.14 um 21:17 Uhr, überarbeitet am 27.12.14 um 21:19 Uhr (Zitieren)
@krambambuli: Bitte sage uns, was du mit diesen Wörtern vorhast, sonst ist wieder alles umsonst. Willst du die Wörter in ein Werbeprospekt schreiben, das sowieso niemand verstehen wird; oder soll das ein zusammenhängender Satz werden, den auch kein Hundefreund versteht. Der lateinische Name deiner Schule ist doch genug. Oder warum führst du diese Schlagwörter hier auf?
Es geht um einen Namen für eine Hundeschule.
Ich bin aber nicht von der ‚Schule‘ überzeugt.
Mit den Schlagwörter dachte ich Ihnen die Richtung zu zeigen in die ich möchte.
Deswegen was mein erster Wunsch ‚Lebe mit dem Hund‘ das was mir gefiel. ...aber durch das ‚Cum Cane‘ für mich nicht möglich (da schon vorhanden)
Das vorgeschlagende EDUCATIO CANUM ist schon super. Ich dachte....vielleicht kommen noch Ideen wenn ich bischen mehr erzähle
krambambuli74: Du solltest einen Tag warten, bevor du entscheidende Schritte unternimmst.
Manchmal kommt eine Korrektur (hier war sie nötig), manchmal noch ein besserer Vorschlag.
Danke Graeculus für´s Aufpassen, ich bin oft ein Luftikus. Habe die venia corrigendi und habe die Fehler verbessert.
Ich bin nicht grantig, ich denk mir nur oft,es ist sinnlos,Leuten, die kein Latein können irgendwelche Grammatik erklären zu wollen.
educatio - Zeno.org www.zeno.org/Georges-1913/A/educatio
Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »educatio«. Karl Ernst Georges: ... b) der Tiere, v. seiten der Menschen, pavonum, Col.: nec eandem educationem ...
Moin.
Es sind ja schon tolle Vorschläge dabei. Vielen Dank.
Ich warte noch bischen und würde mich freuen wenn noch ideen dazu kommen.
Vita cum canibus
oder
Viae cum canibus
sind schon in der engeren Wahl.
Re: cane / canis
ONDIT am 28.12.14 um 11:58 Uhr, überarbeitet am 28.12.14 um 12:03 Uhr (Zitieren)
Nullos nisi canes eruditos ac litteratos novi. Qui lingua uti solet, quae „Hochhündisch“ vocatur. Cum talibus lingua vulgari canina colloqui non oportet. Cum hominibus, qui „ in arde-sorbitione annatantes veniunt“ non disputant. Illos, quos „sub dignitate sua putant“, potius allatrare vel mordere solent. Cave ergo canes meos aut litteratissime cum iis colloquere. :)))
Re: cane / canis
Klaus am 2.1.15 um 15:41 Uhr, überarbeitet am 2.1.15 um 19:43 Uhr (Zitieren)
Etiamne linguam Latinam classicam et postclassicam et culinarianam loquuntur?
@krambambuli74 :
Teile uns doch mit, wie deine Hundeschule schlussendlich heißen soll, damit sich im letzten Augenblick nicht noch ein Fehlerteufel eingeschlichen hat.
gibt es im Lateinischen etwas wie „Faszination“?
also konkret „Faszination Hund“
oder
„Herz für Hunde“
oder
„Hunde plus“ (gemeint: der hund mit dem gewissen etwas....oder so)
Das heißt „Lebe mit Hilfe des Hundes“
Das würde zu einen Blinden passen, der mit Hilfe seines Hundes lebt. Wenn der Hund nicht wäre, könnte er nicht leben, nur der Hund hält den Armen am Leben.
Willst du das ausdrücken?
Halt, stopp!
canis kann ja auch der Genitiv ( 2. Fall) sein= „des Hundes“ sein.
Dann kann compar canis mit Ehemann/Ehefrau des Hundes übersetzt werden!
assinapians (verus) am 10.1.15 um 18:54 Uhr (Zitieren)
Sobald ein Stichwort gefallen ist, geht das Bombardement auch schon los. Unglaublich, aber wahr, wie schnell da reagiert wird.
a Hund is er schoa , der Google, und woas fia verreckta ! :))
Das kennt Google auch nicht. Google hat die beiden Links zu Hundenschulen auf meinen PC geschickt.
Sind so die Hunde, wenn sie deine Schule besucht haben?
biologisch, echt, einfach, elementar, naturgemäß,naturgetreu, naturhaft, naturnah, nicht imitiert,nicht künstlich, organisch, original, rein, spontan,natürlich
Es geht bei dem was ich dem Menschen nahe bringen möchte, dass sie ihre Hunde artgerecht (also natürlich, naturnah....)erziehen und beschäftigen.
Spricht da canis meracus gegen?
Ich hoffe nicht.....
Wenn du canis meracus scheibst, dann sind "biologisch, echt, einfach, elementar, naturgemäß,naturgetreu, usw Eigenschaften des Hundes nicht die Art und Weise, wie der Hund erzogen und beschäftigt wird.
Du müsstest dann schreiben: canis mere educatus= der biologisch, echt, einfach, elementar, naturgemäß,naturgetreu, naturhaft, naturnah,usw erzogene Hund.
Das ist für einen Namen einer Hundeschule wieder zu lang.
Du musst weiter suchen!
Hmmmm.... sehe ich anders....
ein Hund ist von natur aus echt und rein
der Mensch verdreht ihn
also sehe ich den Namen ‚canis meracus‘ als treffend....
Dann nimm doch „CANIS MERACUS“. Der Name ist mit Sicherheit einmalig und wenn du noch meraculus anfügst, hört er sich auch gut an,
Also:
CANIS MERACUS MERACULUS
Mittere non potest, quia ille canis catena vinctus nondum est.
Fortasse assatum suinum cum globulis mittet.
Re: cane / canis
Klaus am 11.1.15 um 11:12 Uhr, überarbeitet am 11.1.15 um 11:12 Uhr (Zitieren)
@krambambuli: Ich übersetze die Botschaft des assinapians ( =Zu/Beisenfer)
Er kann den Hund nicht schicken, weil er noch nicht an der Kette ist. Er schickt dafür Schweinebraten mit Knödeln ( seine Lieblingsspeise außer Weißwurst und Bier)
Aber Spass beiseite, gibt es heutzutage noch Kettenhunde?