Aufgrund unterschiedlicher Angaben oder möglicherweise meiner falschen Interpretation dieser Angaben bin ich wegen der korrekten Übersetzung des Fragewortes wer etwas verwirrt. Ich dachte zunächst, man würde dies immer mit quis übersetzen.
Nun lese ich in dem Buch LINGUA LATINA per se illustrata folgende Beispielsätze:
Sind diese so richtig, d. h. wird das Fragewort entsprechend dem Genus und Numerus dekliniert?
Ich dachte, dass dies nur bei den Interrogativ- bzw. Relativpronomen qui, quae, quod gemacht würde. Vor allem verstehe ich dann die Tabelle wie sie z. B. unter http://www.latein-online.net/index.php?section=pronetc.htm, aber auch in meinem Pons Lehrbuch, zu sehen ist nicht...
Leider blicke ich immer noch nicht ganz durch. Die genannte Regel konnte ich zwar auch nachlesen, aber mir fehlt der Bezug zu diesem Fall.
Ich kenne folgende Regel: Interrogativpronomen leiten Wortfragen ein. Sie können substantivisch oder adjektivisch verwendet werden. Das Interrogativpronomen im Nominativ lautet quis (m/f) -> wer? bzw. quid (n) -> was?
Hätte ich von aus dem Deutschen übersetzen oder die Fragewörter in einem Lückentext einsetzen sollen, hätte meine Lösung wie folgt ausgesehen:
Danke für die Antworten, auch für den Hinweis bezüglich „qui“ beim Plural. Da war ich mir nämlich auch nicht sicher, weil die Deklinations-Tabelle für quis, quid / wer, was bei substantivischer Verwendung immer nur eine Singular-Form enthält (gemeint ist z. B. auf Jonathans Link die unterste Tabelle). Ich nehme an, man muss sich dann von der deutschen Frage Wer sind die Söhne... etwas lösen und eher an Welche sind die Söhne... denken. Dann landet man automatisch bei qui. Wenn ich das so richtig verstehe, ergäbe sich z. B.
Wer ist der Sohn...? -> Quis est filius...?
Wer sind die Söhne...? -> Qui sunt filii...?
Wer ist die Tocher...? -> Quis est filia...?
Wer sind die Töchter...? -> Quae sunt filiae...?