Latein Wörterbuch - Forum
Charakterspruch — 1054 Aufrufe
Heike am 6.1.15 um 14:34 Uhr (Zitieren)
Eine sinngemäße Übersetzung wäre toll, ich hab verschiedene Übersetzungsprogramme versucht :( jedes hat etwas anderes geschrieben. :( dieser Spruch soll mich den Rest meines Lebens begleiten.

Bleib du selbst, alle Anderen gibt es schon.

Serva te, fuisse circa omnes alios.
Noli, omnes iam habeatur.
Mane te ipsum semper.

Lieben dank
Re: Charakterspruch
proponens am 6.1.15 um 15:08 Uhr (Zitieren) I
Ne esse desieris, qui es, omnes ceteri iam sunt.

NE ESSE DESIERIS QVI ES OMNES CETERI IAM SVNT
(Antike Schreibweise)
Re: Charakterspruch
Klaus am 6.1.15 um 15:12 Uhr (Zitieren)
@Heike: Verbrenne deine bisherigen Antworten und nimm die von proponens!
Re: Charakterspruch
rex am 6.1.15 um 16:20 Uhr (Zitieren)
Na, na, nicht so schnell mit dem Verbrennen, mein Bester!
Wie hat seinerzeit filix in diesem „Zusammenhang“ übersetzt:
semper cura, ut constes tibi ...
Re: Charakterspruch
ONDIT am 6.1.15 um 16:23 Uhr (Zitieren)

„Bleib du selbst, alle Anderen gibt es schon“.
dieser Spruch soll mich den Rest meines Lebens begleiten


In dieser Formulierung sprichst du „alle Anderen“ an, aber nicht dich selbst, daher schlage ich vor:

Maneo qui sum(Platon), omnes ceteri iam sunt.
Re: Charakterspruch
indicans am 6.1.15 um 16:28 Uhr (Zitieren)
Die Sätze aus dem Übersetzungsprogramm sind allesamt Unsinn und sollte man schnellstens vergessen/verbrennen.
Da beißt die Maus keinen Faden.
filix´ Übersetzung ist eine von vielen möglichen.
Re: Charakterspruch
rex am 6.1.15 um 16:47 Uhr (Zitieren)
Zitat von ONDIT am 6.1.15, 16:23Maneo qui sum ...
Klingt ja verdammt alttestamentarisch-göttlich: Exodus 20, 2-3
אנכי יהוה אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים׃
לא יהיה־לך אלהים אחרים על־פני׃ (ICH BIN DER ICH BIN ...)
Re: Charakterspruch
rex am 6.1.15 um 18:03 Uhr (Zitieren)
Zitat von Heike am 6.1.15, 14:34Mane te ipsum semper.

Zitat von filix am 22.11.13, 11:01„semper cura, ut constes tibi“

Zitat von indicans am 6.1.15, 16:28filix´ Übersetzung ist eine von vielen möglichen.

Zitat von filix am 22.11.13, 11:14„se ipsum esse“ heißt nicht „man selbst sein“, wie wir das heute verstehen; „Denke immer daran“ hat hier die Bedeutung von „Sorge stets dafür, ...“, „Sei immer darauf bedacht, dass ...“, wofür „curare“ die bessere Wahl ist.

Re: Charakterspruch
Klaus am 6.1.15 um 19:48 Uhr (Zitieren)
@rex: Du hast zwar filix zitiert, aber Heike weiß nicht, wie ihr Spruch übersetzt weren soll und nimmt zum Schluß einen Vorschlag des Googleübersetzers.
Re: Charakterspruch
Heike am 7.1.15 um 8:19 Uhr (Zitieren)
Vielen dank, für die Gedanken die ihr euch macht u hier zusammen getragen habt. Klaus hat recht indem er sagt, dass ich nun nicht mehr wirklich erkennen kann, was meine Frage beantwortet.
Mir reicht auch...

Bleib immer du selbst...
Re: Charakterspruch
Klaus am 7.1.15 um 8:24 Uhr (Zitieren)
@Heike:Nimm den Vorschlag, auf filix ist Verlass.
Semper cura, ut constes tibi= Sorge dafür, dass du dir treu bleibst.
Re: Charakterspruch
proponens am 7.1.15 um 9:58 Uhr (Zitieren)
Oder ganz kurz:

Tibi semper consta ! Bleib dir immer treu !
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.