Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe !! (die zweite...) — 666 Aufrufe
Stefanie am 24.2.08 um 11:06 Uhr (Zitieren)
Hallo! War gestern nicht mehr da....Gerne schreibe ich mal den ganzen Satz, da ich immer noch nicht weiter bin!
Homini caeco lux non rediisset, nisi Vespaianus imperator iter per Alexandriam faciens oculos sous tetigisset.
Inzwischen weiß ich: iter facere - einen Marsch machen, das faciens gehört hier wohl dazu ...Homini steht im Dativ , S., Ich übersetze:
Das Licht wäre vom verblendeten Mensch nicht zurückgewichen...klingt aber komisch und schon gar, wenn ich den zweiten Teil dazuübersetze: ...wenn der Kaiser Vespanianus beim Marsch durch Alexandria seine Augen berührt hätte ???? Ich komme nicht darauf.. Vielen Dank für Eure Hilfe!! Stefanie
Re: Hilfe !! (die zweite...)
hund am 24.2.08 um 11:24 Uhr (Zitieren)
Ich würde sagen es heißt:
Das Licht wäre zum verblendeten Menschen nicht zurückgekehrtklingt, wenn der Kaiser Vespanianus beim Marsch durch Alexandria seine Augen nicht berührt hätte.

Sozusagen, dass er dadurch dass Tageslicht wieder sehen konnte

Kann mich aber auch komplett täuschen.
Mfg hund
Re: Hilfe !! (die zweite...)
Elisabeth am 24.2.08 um 11:46 Uhr (Zitieren)
redire: zurückkehren
Das (Augen-)Licht wäre dem blinden Menschen nicht zurückgekehrt,

...wenn der Kaiser Vespanianus beim Marsch durch Alexandria NICHT seine Augen berührt hätte.
Voilá, das war, bis auf das „nicht“, deine Übersetzung.

Ich frag mich nur, wessen Augen Vespasian berührt hat. Sinn gibt die Sache ja nur, wenn Vespasian die Augen des Blinden berührt hätte. Das hätte heißen müssen „eius“. Wenn da „suos“ steht, wie ich vermute (du hast dich, glaub ich, vertippt), dann berührt Vespasian seine eigenen Augen, und das ist ja nicht wirklich sinnvoll.
Allenfalls im spätantiken Latein haben die Leute gelegentlich „suus“ und „eius“ verwechselt; wenn das klassisches Latein sein soll, ist es an dieser Stelle falsch.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.