Latein Wörterbuch - Forum
lasst uns kochen — 844 Aufrufe
Svenja am 21.1.15 um 10:07 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

wie kann ich denn am besten „lasst uns kochen“ übersetzen?

COQUEMUS?

Gruss,
Svenja
Re: lasst uns kochen
corrigens am 21.1.15 um 10:09 Uhr (Zitieren)
coquamus/ COQVAMVS (Hortativ)

coquemus= wir werden kochen
Re: lasst uns kochen
Svenja am 21.1.15 um 10:32 Uhr (Zitieren)
Verstehe. Danke!
Re: lasst uns kochen
Svenja am 21.1.15 um 10:34 Uhr (Zitieren)
Wobei... Wie würde man dann „und darum kochen wir“ übersetzen?

Danke noch mal im Voraus!

Gruss,
Svenja
Re: lasst uns kochen
Klaus am 21.1.15 um 10:59 Uhr, überarbeitet am 21.1.15 um 10:59 Uhr (Zitieren)
Et ea de causa coquimus= Und darum kochen wir.
Re: lasst uns kochen
Svenja am 21.1.15 um 11:46 Uhr (Zitieren)
Würde auch „et ergo coquimus“ gehen?
Re: lasst uns kochen
ONDIT am 21.1.15 um 11:50 Uhr (Zitieren)
ODER

Et igitur coquimus--> Und daher kochen wir.
Et igitur coquamus--> Und daher lasst uns kochen.
Et igitur coquemus--> Und daher werden wir kochen.

(Gaudeamus igitur,...)


Re: lasst uns kochen
cenaturus am 21.1.15 um 11:53 Uhr (Zitieren)
Gaudeamus igitur,.


Doch von der Mahlzeit noch kein Spur. :))
Re: lasst uns kochen
Klaus am 21.1.15 um 12:52 Uhr (Zitieren)
Der Kommentar würde zu unserem Freund assinapians passen. Ob er sich als centaurus verkleidet hat?
Re: lasst uns kochen
Arborius am 21.1.15 um 12:56 Uhr (Zitieren)
Als cenaturus, nicht als Centaurus! Jenes ist hoffnungsvoller. Cenavi.
Re: lasst uns kochen
Klaus am 21.1.15 um 13:21 Uhr (Zitieren) I
Iam multa naufragia hodie feci, non est „dies meus“
Re: lasst uns kochen
cenaturus am 21.1.15 um 13:58 Uhr (Zitieren)
Der Kommentar würde zu unserem Freund assinapians passen


Recte suspicaris, naufractor a Fortuna hodie deserte. Assinapiantes quoque interdum esuriunt.
Animum tuum „ parvo Desserto“ serenes !
Re: lasst uns kochen
Klaus am 21.1.15 um 21:15 Uhr (Zitieren)
Utinam bene cenavisses et bibisses!
Re: lasst uns kochen
arbiter am 22.1.15 um 14:20 Uhr (Zitieren) I
als Abwandlung des durch berühmte Vorbilder (Papst Martin IV und Goethe) bekannten Spruches am besten
ergo coquamus
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.