Latein Wörterbuch - Forum
eine Konjunktiv-Frage — 319 Aufrufe
Alexander am 22.1.15 um 14:25 Uhr (Zitieren)
Hallo,

dieser Satz soll übersetzt werden:

»Tam fortem te adhuc praebuisti, ut magnam auctoritatem apud populum haberes«


Übersetzungsversuch:

So tüchtig hast Du Dich bisher gezeigt/erwiesen, dass Du ein großes Ansehen beim Volk hast«.

Warum steht »habere« im Imperfekt-Konjunktiv (und nicht im Präsens-Konjunktiv)?
Das verstehe ich nicht.
Re: eine Konjunktiv-Frage
indicans am 22.1.15 um 14:41 Uhr (Zitieren)
Nach der consecutio temporum steht bei Gleichzeitigkeit Konj. Imperf. Allerdings ist das bei Konsekutivsätzen nicht immer der Fall. Sie fallen oft aus der Reihe.

„Auch in konjunktivischen Gliedsätzen gibt es Ausnahmen von der consecutio temporum; besonders in Konsekutivsätzen steht in der Regel absolutes Tempus.“

http://de.wikipedia.org/wiki/Consecutio_temporum
Re: eine Konjunktiv-Frage
Alexander am 22.1.15 um 14:47 Uhr (Zitieren)
Danke.
Re: eine Konjunktiv-Frage
arbiter am 22.1.15 um 15:49 Uhr (Zitieren)
nach der zitierten Regel sollte in dem Schulbuch-Text doch eher das Präsens stehen (habeas)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.