Latein Wörterbuch - Forum
Konjunktiv-->Übersetzung — 627 Aufrufe
May am 6.2.15 um 18:24 Uhr (Zitieren)
Hey habe eine Frage:

Bedanke mich für jede Hilfe

Neque scis, quot artificia ibi aspexerim, neque scis,qualis imago mihi explicata sit.

Weder du weißt, wie viele Kunstwerke ich dort erblickt habe, du weißt weder, was für ein Bild mir erklärt wurde/worden ist.

Theortisch bedeutet doch eigentlich im Konjunktiv:
explicata sit= er sei erklärt worden
Warum sagt man --> er ist erklärt worden
Muss ich in der Arbeit sagen sei oder ist
Re: Konjunktiv-->Übersetzung
May am 6.2.15 um 18:25 Uhr (Zitieren)
Man könnte doch sagen
was für ein Bild mir erklärt worden sei

Wäre es falsch?
Re: Konjunktiv-->Übersetzung
explicans am 6.2.15 um 18:30 Uhr (Zitieren)
indirekte/abhängige Fragesätze stehen im Lat. im Konjunktiv.
Im Dt. ist das nicht immer der Fall wie etwa hier beim Verb „wissen“. Der Konjunktiv wäre hier falsch.
Re: Konjunktiv-->Übersetzung
May am 6.2.15 um 18:31 Uhr (Zitieren)
Okay danke
Also sollte man auch logisch übersetzen, wie es sinn macht?
Re: Konjunktiv-->Übersetzung
May am 6.2.15 um 18:31 Uhr (Zitieren)
Okay danke
Also sollte man auch logisch übersetzen, wie es sinn macht?
Re: Konjunktiv-->Übersetzung
Graeculus am 6.2.15 um 18:31 Uhr (Zitieren)
neque - neque: weder - noch
--> Weder weißt du ..., noch weißt du ...

Die indirekte Frage führt im Lateinischen zum Konjunktiv (zweimal: aspexerim, explicata sit), im Deutschen nicht.
Re: Konjunktiv-->Übersetzung
Graeculus am 6.2.15 um 18:33 Uhr (Zitieren)
Um eine Minute kam ich zu spät; aber May sollte beachten:
- Der Konjunktiv kommt zweimal vor.
- „neque - neque“ ist falsch übersetzt.
Re: Konjunktiv-->Übersetzung
May am 6.2.15 um 18:35 Uhr (Zitieren)
Vielen Danke Graeculus
OKay habe es kappiert
Danke für deinen Tipp
Werder...noch
Re: Konjunktiv-->Übersetzung
Klaus am 6.2.15 um 18:35 Uhr, überarbeitet am 6.2.15 um 18:37 Uhr (Zitieren)
Zitat von explicans am 6.2.15, 18:30wie etwa hier beim Verb „wissen“. Der Konjunktiv wäre hier falsch.


In ascopa sto. Das Wort „wissen“ steht doch hier nicht im abhängigen Fragesatz, sondern im übergeordneten Hauptsatz.
Re: Konjunktiv-->Übersetzung
explicans am 6.2.15 um 18:40 Uhr (Zitieren)
Weil der indir. FS von WISSEN abhängt, steht kein Konjunktiv.
Re: Konjunktiv-->Übersetzung
Klaus am 6.2.15 um 18:48 Uhr (Zitieren)
De ascopa descendi!
Re: Konjunktiv-->Übersetzung
explicans am 6.2.15 um 18:51 Uhr (Zitieren)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.