Latein Wörterbuch - Forum
Aus dem Leben gegangen für immer im herzen — 432 Aufrufe
sandy am 7.2.15 um 15:05 Uhr (Zitieren)
Hallo
Könnte mir bitte jemand den Satz:„ aus dem leben gegangen, für immer im Herzen.“
Ins lateinische Übersetzern? Sollte für n tattoo werden und ich trau diesen ganzen ubersetzungsseiten net so ganz.
Vielen dank schon mal.
Re: Aus dem Leben gegangen für immer im herzen
sandy am 7.2.15 um 15:22 Uhr (Zitieren)
E vita cessisti, in corde meo in perpetuum.
Wäre jetzt meine Übersetzung gewesen. Kommt des Grammatikalisch hin oder ist des komplett falsch?
Re: Aus dem Leben gegangen für immer im herzen
proponens am 7.2.15 um 15:24 Uhr (Zitieren)
VITA DECESSIT IN ANIMO ERIT IN PERPETVVM
Re: Aus dem Leben gegangen für immer im herzen
sandy am 7.2.15 um 15:27 Uhr (Zitieren)
OK danke. Kann ich das genau so über nehmen?
Re: Aus dem Leben gegangen für immer im herzen
proponens am 7.2.15 um 15:32 Uhr (Zitieren)
wörtl:
Er/sie ist aus dem Leben gegangen, er/sie wird immer im Herzen sein.

in meinem Herzen = MEO IN ANIMO
Re: Aus dem Leben gegangen für immer im herzen
sandy am 7.2.15 um 15:33 Uhr (Zitieren)
OK super vielen dank.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.