Latein Wörterbuch - Forum
De fructa philosophiae — 313 Aufrufe
Davidus am 8.2.15 um 16:36 Uhr (Zitieren)
Hallo Zusammen, habe hier aus meinem Übungsheftchen einen Text, aus der Abteilung „Zusatztexte“, den ich als Übung übersetzen wollte.. Sah klein und Kompakt aus, gut für eine Sonntagsübung.. Normal sollte ich hier ja meinen Versuch vom ganzen präsentieren, ich kriege die Sätze allerdings nicht mal annähernd zusammen...jedenfalls sinnlich nicht.. Würde mich über Übersetzungsvorschläge zum Verständnis sehr freuen! LG

Aristoteles rogatus a quodam, quem fructum sua sibi philosophia attulisset, „Ut mea“, inquit, „sponte ea faciam, quae plurimi legum metu coacti faciunt.“
Re: De fructa philosophiae
adiuvans am 8.2.15 um 16:44 Uhr (Zitieren)
Als A. von jemandem gefragt worden war, welchen Nutzen ihm die Philosophie gebracht habe, sagte er : Dass ich freiwillig
das tue, was die Meisten aus Furcht vor den Gesetzen tun.
(wörtl:... , von der Furcht ... gezwungen/getrieben, ...)

Ich hoffe, die Übersetzung ist sinnlich/erotisch genug.

PS:
Bei nächsten Mal aber eigenen Versuch beifügen. Das war ein kl. Sonntags- und Faschingsgeschenk. :))
Re: De fructa philosophiae
Graeculus am 8.2.15 um 16:59 Uhr (Zitieren)
Mich wundert der Titel. Müßte es nicht „De fructu ...“ heißen?
Re: De fructa philosophiae
Davidus am 8.2.15 um 17:02 Uhr (Zitieren)
Entschuldigt..Graeculus hat recht... Danke adiuvans! :) Nächstes mal natürlich.. :)
LG
Re: De fructa philosophiae
Graeculus am 8.2.15 um 17:18 Uhr (Zitieren)
Kleine Ergänzung:
sua philosophia: seine Philosophie
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.