Latein Wörterbuch - Forum
Never touch a running system — 1238 Aufrufe
Michael am 14.2.15 um 13:34 Uhr (
Zitieren )
Für eine Büttenrede, die keinem wissenschaftlichen Anspruch genügen muss, benötige ich bitte, bitte eine lateinische Übersetzung von „Never touch a running system!“
Re: Never touch a running system
Systema currens numquam attinge!
Re: Never touch a running system
Michael am 14.2.15 um 14:50 Uhr (
Zitieren )
@ Klaus :
Vielen Dank für den schnellen Service !
Re: Never touch a running system
Ich hoffe, das närrische Volk versteht Latein!
Re: Never touch a running system
indicans am 14.2.15 um 15:30 Uhr (
Zitieren )
@Klausum:
a) Du brauchst den Prohibitiv ---> Ne umquam ...attigeris
b) running = funktionierend ---> systema currens drückt das nicht aus.
Vorschlag:
Noli umquam systema muneribus optime fungens attingere./disturbare.
Re: Never touch a running system
Klaus am 14.2.15 um 15:49 Uhr, überarbeitet am 15.2.15 um 7:29 Uhr (
Zitieren )
Pro oratione in cupa habita propositum meum sufficientem
puto.Est lingua Latina Saturnalia.
Re: Never touch a running system
indicans am 14.2.15 um 16:03 Uhr (
Zitieren )
Oratio nondum habita est. ---> habenda
propositum neutrum est ---> sufficiens
lingua Saturnalis vel l. Saturnalium
Noli putare moros grammaticam nescire. :))
Re: Never touch a running system
Graeculus am 14.2.15 um 16:37 Uhr (
Zitieren )
moros grammaticam?
Tata! Tata! Tata!
Gab es bei den Saturnalien Büttenreden?
Re: Never touch a running system
indicans am 14.2.15 um 16:40 Uhr (
Zitieren )
moros grammaticam?
Verus morus verus Latinus. :)))Re: Never touch a running system
Die Vorschläge sind immerhin so lateinisch wie die Vorlage englisch.
Re: Never touch a running system
postulans am 14.2.15 um 19:53 Uhr (
Zitieren )
versio filiciana = ?