Ich möchte mir gerne den Spruch „Der größte Sieg, ist der Sieg über sich selbst“ unter die Haut stechen lassen.
Deshalb ist es mir sehr wichtig das es wörtlich korrekt übersetzt ist weil der Satz so für mich am Aussagekräftigsten ist.
Hier sind einige versuche von mir selbst. Allerdings bin ich mir nicht sicher ob sie übersetzt genau den Satz ergeben oder eben nur vom Sinn her gleich sind. Vllt kann mir jemand sagen welcher von denen am besten passt oder wie er es übersetzen würde. Vielen vielen Dank schonmal!
1. Maxima victoria est se ipsum vincere.
oder:
2. Se vincere, optima omnium victoria est.
Oder:
3. Bis vincit, qui se ipsum vincit. –
Oder:
4. Qui animum vincunt, quam quos animus, semper probiores cluent.
Re: Tattoo deutschen Spruch wörtlich korrekt übersetzt
Hallo Klaus,
Danke für die schnelle Antwort. Du hast recht, es sind nicht meine eigenen Übersetzungen, sondern vielmehr die, die ich gefunden habe.
Entschuldige mich für dieses Missverständnis.
Welche der 3 trifft es am besten auf den Punkt oder wie würdest du es übersetzen. Vllt mit Poesie?!
Vielen Dank
Marc
Re: Tattoo deutschen Spruch wörtlich korrekt übersetzt
Klaus am 16.2.15 um 22:09 Uhr, überarbeitet am 16.2.15 um 22:10 Uhr (Zitieren)
Der dritte ist der beste. Bis vincit, qui se ipsum vincit= Der siegt zweimal/doppelt, der sich selbst besiegt. ( Da ist Poesie drin)
Re: Tattoo deutschen Spruch wörtlich korrekt übersetzt
Zwar gehört, mit Heine zu sprechen, ein bisschen Narrheit immer zur Poesie, aber man muss diese nicht durch sinnentstellende Verkürzungen noch vermehren. In seiner vollen Gestalt lässt der Senar des Publilius Syrus erkennen, warum von „zweifachem Siegen“ gesprochen wird: Bis vincit, qui se vincit in victoria. - „Zweifach siegt, wer sich besiegt im Sieg.“ Der Satz ist als Aufforderung zur Milde oder zur Besonnenheit im Siegesrausch zu verstehen. Wer einen Gegner besiegt hat, möge noch einen zweiten Kampf, den gegen sich selbst, d. h. die eigenen Emotionen, gewinnen und sich nicht wie ein Sieger verhalten, sondern den Unterlegenen schonen.
Re: Tattoo deutschen Spruch wörtlich korrekt übersetzt