Latein Wörterbuch - Forum
Der alto cato und Griechenland — 301 Aufrufe
Korbinian am 18.2.15 um 10:44 Uhr (Zitieren)
Ich möchte gerne die Aussage Cato´s „Ceterum censeo ...“ aktualisieren und folgendes fromulieren:

Im übrigen bin ich der Meinung, Griechenland müsse die Hälfte seiner Schulden erlassen werden.

Darauf, dass am Ende soweas wie „esse remittendam“ stehen muss, komme ich noch selbst. Aber insbesondere für den Umgang mit den zwei Objekten reichen meine Fähigkeiten nicht aus.
Re: Der alto cato und Griechenland
remissurus am 18.2.15 um 10:56 Uhr (Zitieren)
Ceterum censeo dimidiam aeris alieni partem Graeciae esse remittendam.
Re: Der alto cato und Griechenland
IWF am 18.2.15 um 11:04 Uhr (Zitieren)
Qua de causa?
Re: Der alto cato und Griechenland
Klaus am 18.2.15 um 11:11 Uhr (Zitieren)
@Korbinian: Willst du dich mit dem Plakat vor Schäubles Haus stellen?
Re: Der alto cato und Griechenland
censens am 18.2.15 um 11:50 Uhr (Zitieren)
Ceterum censeo solutionem rationi consentaneam reperiendam esse, quod facile factu esse non videtur.
Si enim de pecunia agitur, amicitiam desinere solere constat. :((
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.