Latein Wörterbuch - Forum
„gelten“ — 375 Aufrufe
Nina am 23.2.15 um 20:40 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

valere heißt ja unter anderem gelten,
ich möchte folgenden Satz übersetzen und weiß nicht, ob ich das so machen kann:
Die Fürsorge soll für den ganzen Körper des Staates gelten.
Cura corpori toti rei publicae valeat.

Re: „gelten“
Klaus am 23.2.15 um 20:56 Uhr (Zitieren)
Vorschlag: Cura corpori toti rei publicae sit.
Re: „gelten“
Nina am 23.2.15 um 20:59 Uhr (Zitieren)
Hab ich mir auch überlegt.
Würde aber darüber hinaus gerne wissen, wie ich valere im Sinne von gelten verwenden kann ;-)
Re: „gelten“
Klaus am 23.2.15 um 21:03 Uhr (Zitieren)
Einfluss haben, können, vermögen, gelten, Geltung haben
Re: „gelten“
proponens am 24.2.15 um 8:36 Uhr (Zitieren)
Ich schlage vor:
pertinere ad, referri ad, contingere

oder mit Passiv:

Totum rei publicae corpus curetur.
Toti r.p. corpori provideatur/consulatur.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.