Latein Wörterbuch - Forum
Ablativus Absolutus — 573 Aufrufe
Markus am 1.3.15 um 19:17 Uhr (
Zitieren)
Bei folgendem Satz
,,Sed AMISSA nunc Constantinopoli, tanta urbe in potestatem hostium REDACTA, tanto Christianorum sanguine FUSO, tot animabus in servitutem ABDUCTIS, VULNERATA est miserabiliter catholica fides, CONFUSA turpiter nostra religio, Christi nomen DAMNIFICATUM nimis atque OPPRESSUM."
sind die großgeschrieben Wörter alles Verben im Partizip Perfekt, könnte ich also immer mit nachdem übersetzen ?
Aber NACHDEM Konstantinopel nun verloren war, NACHDEM es so viel Macht der Feinde in der Stadt gebracht hatte, NACHDEM so viel Blut der Christen vergossen war, NACHDEM so viele Menschen durch Sklaverei abgeführt wurden, NACHDEM die Eigentümer des Glaubens jämmerlich verwundet wurden, NACHDEM hässlichen Verwirren unserer Religion, NACHDEM Christis Namen geschädigt wurde und allzu erniedrigt wurde.
Re: Ablativus Absolutus
indicans am 1.3.15 um 19:40 Uhr (
Zitieren)
Nachdem K. nun verloren , eine so gr0ße Stadt in die Gewalt der Feinde gebracht/geraten , soviel Blut von christen vergossen war und soviele Seelen in die Sklaverei weggeführt worden waren, wurde der kath. Glaube erbärmlich verletzt, unsere Religion schmählich in Unordnung gebracht und der Name Christi allzu sehr verurteilt und unterdrückt.
Es sind nicht nur abl. abse. im Text, wie du siehst.