Latein Wörterbuch - Forum
Non cum laude, sed cum anima — 662 Aufrufe
Eilean_Donan am 13.3.15 um 8:47 Uhr (
Zitieren)
Hallo zusammen!
Könnt ihr mir bei meinem Sätzchen helfen, das ich zusammen geschustert habe: „Non cum laude, sed cum anima“? Ich würde es nämlich gerne in ein Schmuckstück gravieren lassen zum Abschluss meines Studiums.
- Hat es irgendwelche Fehler drin?
- Und dann würde mich interessieren, wie ihr das übersetzen würdet. (Es soll sowas wie „Nicht mit Auszeichnung, aber mit Freude“ bedeuten und spielt auf die Auszeichnung der Universitäten an.)
- Habt ihr Verbesserungsvorschläge?
Danke euch! :)
LG, Eilean
Re: Non cum laude, sed cum anima
Non cum laude, sed cum gaudio (=mit innerer Freude)
Non cum laude, sed cum laetitia (= mit lauter Freude, Fröhlichkeit)