Latein Wörterbuch - Forum
Auf das es ewig regne... — 697 Aufrufe
iunurii am 27.2.08 um 20:14 Uhr (
Zitieren)
Könnte mir vielleicht jemand bei der Übersetztung von ‚Auf das es ewig regne...‘ ins Lateinische helfen?
Schon mal danke im Voraus^^
Re: Auf das es ewig regne...
Bibulus am 27.2.08 um 21:39 Uhr (
Zitieren)
tja
@Elisabeth,
zur welcher Konjugation gehört „pluere“?
im Stowasser steht nur:
„pluit“, 3.Pers. Sing. Präsens -> „es regnet“
und
Perfekt „pluvit“, bzw. „pluit“
„Es möge auf ewig regnen..“ -> „pluiat/pluat (?) in aeternam“
Re: Auf das es ewig regne... @Elisabeth
Bibulus am 28.2.08 um 7:08 Uhr (
Zitieren)
Bevor diese Frage in den Weiten des I-nets verschwindet...
Re: Auf das es ewig regne...
Elisabeth am 28.2.08 um 13:57 Uhr (
Zitieren)
pluat
in aeternum
Re: Auf das es ewig regne...
iunurii am 28.2.08 um 19:53 Uhr (
Zitieren)
lässt sich das ‚Auf dass..‘ nicht übersetzten?? *seufz*
Danke schön schon mal für die lieben Antworten^^
Re: Auf das es ewig regne...
Elisabeth am 28.2.08 um 20:27 Uhr (
Zitieren)
Das „auf dass“ leitet ja den Wunsch ein. Das brauchst du im Lat. nicht; du könntest aber, wenn du wolltest, den Satz mit dem Wort utinam beginnen.
Re: Auf das es ewig regne...
Bibulus am 28.2.08 um 20:30 Uhr (
Zitieren)
„lässt sich das ‚Auf dass..‘ nicht übersetzten?? “
nicht wörtlich
man kann „ut“ verwenden, was in einigen Fällen mit
„so daß ...“, „auf daß ...“, „daß doch .. “ übersetzt werden kann
Re: Auf das es ewig regne...
Ich würd' einfach den Konjunktiv benutzen, dass dann die ungefähre Bedeutung von „es möge/ solle ewig regnen“ hat.
-->pluat in pepetuum/ aeternam!