Latein Wörterbuch - Forum
Nebensätze finden — 944 Aufrufe
Claudio am 14.3.15 um 22:47 Uhr (Zitieren)
Hallo,

ich habe ein Problem damit Nebensätze beim übersetzen zu erkennen.
z.B.

Titus sorori non parens lapidem spectavit et multa verba a Claudia in eum scripta esse vidit.

In der Lösung wurde der Satz so übersetzt:

Titus, der seiner Schwester nicht gehorchte, schaute auf den Stein und sah, dass Claudia darauf viele Worte geschrieben hatte.

Ich saß beim übersetzen ewig an diesem Satz und habe mich gefragt, wie man das sorori non parens lapidem übersetzen soll.

Wie erkenne ich sowas künftig? Oder gibt es da irgendwelche grammatischen Regeln o.ä ?

Danke schonmal für eure Antworten
Re: Nebensätze finden
Ailourofilos am 15.3.15 um 0:51 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: Nebensätze finden
indicans am 15.3.15 um 6:59 Uhr (Zitieren)
Titus sorori non parens lapidem spectavit et multa verba a Claudia in eum scripta esse vidit.

Es geht hier darum, wie man ein PC auflöst und einen ACI übersetzt.

http://members.aon.at/latein/Partconi.htm

http://members.aon.at/latein/Acieinf.htm
Re: Nebensätze finden
Klaus am 15.3.15 um 8:02 Uhr (Zitieren)
@Claudio: Der Link zur Deutschgrammatik wird dir bei deinem Problem wenig helfen. In dem lateinischen Satz stehen keine Nebensätze. Du musst in dein Grammatikbuch zum Thema Paricipium coniunctum und AcI schauen oder die Links von indicans studieren.
Re: Nebensätze finden
Jonathan am 16.3.15 um 8:03 Uhr (Zitieren)
Vergegenwärtige dir, dass AcI und Abl.abls. und PC im Lateinischen keine Nebensätze sind (, da sie nicht durch Subjunktionen eingeleitet werden: quod, si, dum usw.). Es sind satzwertige Konstruktionen. Das heißt, wir können (und müssen zum Teil auch) diese Konstruktionen in DEUTSCHE Nebensätze auflösen.

Periculum videns fugi.
Als ich die Gefahr erkannte, floh ich.
Re: Nebensätze finden
Klaus am 16.3.15 um 9:14 Uhr (Zitieren)
@Jonathan:
Zitat von Jonathan am 16.3.15, 8:03
Periculum videns fugi.
Als ich die Gefahr erkannte, floh ich.


Empfiehlst du Lateinanfängern, das PPA zunächst wörtlich ins Deutsche zu übersetzen ( die Gefahr erkennend) und in einem zweiten Schritt einen Nebensatz zu bilden?
Re: Nebensätze finden
Jonathan am 16.3.15 um 18:01 Uhr (Zitieren)
Nein, den Schülern werden meistens die sog. WRUBS-Möglichkeiten gegeben. Aber ehrlich gesagt bin ich mit einem Relativsatz voll zufrieden. Wörtlich übersetzen es die Schüler meist automatisch, wenn das PC eh nur aus dem PPP und dem Bezugswort besteht.

WRUBS:
wörtlich
relativ
unterordnend
beiordnend
Substantivierung
Re: Nebensätze finden
Klaus am 16.3.15 um 18:47 Uhr (Zitieren)
Danke, guter Trick, die WRUBS-Möglichkeiten.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.