benötige eine Übersetzung für einen Siegelspruch...(bin absolut kein Lateinkenner)
„Architektur ist die Brücke zwischen Himmel und Erde“...könnte ja dann heißen: „Architectura est pons inter caelum et terra“...soweit ich weiß gibt es im Lateinischen immer auch mehrerer Möglichkeiten und das ganze soll ein wenig Weisheitscharakter haben, so dass ich mich frage, ob man den Satz umstellen kann und soviel sagen kann wie „Zwischen Himmel und Erde, ist die Architektur eine Brücke“, also eher auf Latein: Inter caelum et terra, architectura est pons"...gefällt mir besser, nur habe ich keine Ahnung wie man die Wörter dekliniert??
Bitte um eure Einschätzung...Vielen Dank
Re: „Architektur ist die Brücke zwischen Himmel und Erde“