Übersetzungsversuch:
Christus unterweist den Gallischen Engel das Schicksal der Heimat zu bewachen
oder
Christus unterweist den Gallischen Engel Wächter der Heimat zu sein
filix am 16.3.15 um 12:35 Uhr, überarbeitet am 17.3.15 um 22:25 Uhr (Zitieren)
Der Satz bedeutet - wohl in Anlehnung an die Einleitung von Vergils „Römerschau“ im VI. Buch der Aeneis (V. 756ff.) - „Christus unterrichtet den Schutzengel Frankreichs über das Schicksal/die Bestimmung des Vaterlandes“. Der wirkt ein wenig verunsichert und schielt, das Schwert vor sich haltend, zur knienden Jeanne d’Arc, die als einzige der Truppe, da noch nicht kanonisiert, keinen Heiligenschein hat. Gestus und die versiegelte Schriftrolle in der Hand Christi passen zum Text. Für eine ausführlichere Darstellung der kunstgeschichtlichen Aspekte und politischen Implikationen siehe: http://edoc.ub.uni-muenchen.de/13843/1/Waetjen_Eduard.pdf